Б. Л. Пастернак Лирика. Избранное. Анализ текста. Литературная критика. Сочинения. - страница 2

Шрифт
Интервал


1929 – опубликован сборник «Поверх барьеров», переиздан в 1931. Вышел в свет цикл «Волна», написанный под впечатлением от поездки на Кавказ. Переводит с грузинского Т. Табидзе и Н. Бараташвили.

С середины 30-х гг. и до самого конца жизни занимался переводами современной и классической поэзии с грузинского, английского и немецкого языков. Его перу принадлежат переводы трагедий «Гамлет», «Король Лир», «Макбет» и сонетов Шекспира, «Фауста» Гете и многих других произведений.

1952–1959 – после продолжительной болезни сердца написал цикл стихов «Когда разгуляется».

1946–1955 – работа над романом «Доктор Живаго», опубликованного в СССР только в 1988 году. Впервые роман увидел свет в Италии в 1957 году на итальянском языке, затем последовали русское, английское, французское, немецкое и шведское издания.

1958 – «за выдающиеся заслуги в современной лирической поэзии и на традиционном поприще великой русской прозы» Пастернаку присудили Нобелевскую премию по литературе, что вместе с публикацией романа за границей послужило причиной начала травли со стороны властей. Это вынудило Пастернака отказаться от Нобелевской премии, диплом и медаль лауреата были вручены его сыну лишь в 1989 году.

1960 – умер после тяжелой болезни.

Лирика

«Февраль. Достать чернил и плакать…»

Февраль. Достать чернил и плакать!
Писать о феврале навзрыд,
Пока грохочущая слякоть
Весною черною горит.
Достать пролетку. За шесть гривен,
Чрез благовест, чрез клик колес,
Перенестись туда, где ливень
Еще шумней чернил и слез.
Где, как обугленные груши,
С деревьев тысячи грачей
Сорвутся в лужи и обрушат
Сухую грусть на дно очей.
Под ней проталины чернеют,
И ветер криками изрыт,
И чем случайней, тем вернее
Слагаются стихи навзрыд.

«Как бронзовой золой жаровень…»

Как бронзовой золой жаровень,
Жуками сыплет сонный сад.
Со мной, с моей свечою вровень
Миры расцветшие висят.
И, как в неслыханную веру,
Я в эту ночь перехожу,
Где тополь обветшало-серый
Завесил лунную межу,
Где пруд, как явленная тайна,
Где шепчет яблони прибой,
Где сад висит постройкой свайной
И держит небо пред собой.

«Не как люди, не еженедельно…»

Не как люди, не еженедельно,
Не всегда, в столетье раза два
Я молил тебя: членораздельно
Повтори творящие слова!
И тебе ж невыносимы смеси
Откровений и людских неволь.
Как же хочешь ты, чтоб я был весел,