Из рюкзака он достал пакет от мадам Малкин, извлёк нужную одежду
и оделся. Затем принялся разбирать вещи: развесил одежду, расставил
на полке у кровати мелкие украшения, оставшиеся сладости и
несколько дополнительных книг.
Он отдельно сложил в сумку учебники для первого курса, а также
новые перья и чернила. Однако, оценив их количество, понял, что
придётся докупить ещё — этого не хватит на весь учебный год.
Когда Гарри наконец закончил с вещами, было уже почти восемь
часов. Он поспешил разбудить своих соседей по комнате — им нужно
успеть в Большой зал. Перси вчера предупреждал, что профессор
МакГонагалл, декан Гриффиндора, будет раздавать расписания во время
завтрака, и опоздавшим точно не поздоровится!
Когда все проснулись, тихая до этого спальня превратилась в
настоящее поле битвы. Все суетились, не зная, за что хвататься, и
то и дело сталкивались друг с другом. Гарри, видя это, вынужден был
достать палочку, чтобы помочь.
С разрешения соседей он применил хорошо знакомые ему бытовые
заклинания: аккуратно развесил их одежду по комплектам в шкафах,
уложил учебники в сумки, добавив туда необходимое количество
пергаментов и чернил. Когда все закончили с умыванием, перед ними
предстала идеально убранная комната.
Симус был настолько тронут, что чуть не расплакался!
— Гарри! Ты просто боженька! Огромное спасибо! — Симус,
казалось, хотел обнять Гарри, но тот поспешил отказаться.
— Быстрее одевайтесь, у нас мало времени. От гриффиндорской
гостиной до Большого зала путь неблизкий.
Невилл, который как раз зашнуровывал ботинки, внезапно
побледнел:
— Я... я забыл, как добраться до Большого зала!
Рон и Дин переглянулись — вчера они были настолько уставшими,
что тоже не запомнили дорогу!
Гарри задумался, затем, прикрываясь своей кроватью, достал
«Практическое Руководство», открыл страницу с картой и аккуратно
вытащил её из книги.
Взяв несколько чистых листов пергамента, он произнёс:
— Копиус дупликатум!
На каждом листе появилась точная копия карты.
— Держите, это упрощённая карта Хогвартса. Она не очень
подробная, но поможет найти все классы и Большой зал, — сказал
Гарри, раздавая карты и снова получая восторженные благодарности от
соседей.
Группа мальчиков стремительно выбежала из спальни и спустилась
по лестнице в гриффиндорскую гостиную. В это время там было не так
много людей, но им некогда было осматриваться — они спешили за
Гарри.