Наступила тишина. Теперь уже все присутствующие повернулись, с интересом разглядывая прыгающих птичек.
– Что это, Андрей? – вежливо поинтересовался Беспалов.
– Цыплята, – невозмутимо ответил Андрей.
Больше он ничего не сказал. Беспалов бросил взгляд на Сильвию. Итальянка ещё шире улыбнулась своим большим красивым ртом. Чем-то напомнила в этот момент великую Софи Лорен.
– Che meraviglia! Signor Berg, ma ha in qualche modo a che fare con il suo nuovo lavoro?
– Какая прелесть! – бесстрастно начала переводить переводчица. При этом пару раз кивнула головой, как будто ей тоже хотелось поклевать зёрнышки. – Господин Берг, это как-то связано с вашими новыми работами?
Андрей покачал головой.
Basta!
Он неожиданно сгрёб цыплят со стола, сунул их в карман и встал.
– Простите меня, – сказал он. Потом посмотрел на итальянку: – Scusi, Silvia!
После чего повернулся и вышел из комнаты.
Беспалов, пытаясь улыбаться, широко развёл руками. Вот какие они непредсказуемые, наши замечательные творцы, но мы их любим, несмотря ни на какие их капризы, означал этот красноречивый жест.
Сгущались сумерки. Загорались фонари, медленно набирая огненную жёлтую силу.
Андрей сидел за рулём припаркованной у тротуара машины, задумчиво смотрел куда-то вдаль. На заднем сидении валялись брошенные парик, усы, палка. Скомканный плащ-пыльник.
Неужели они правы?
Он вздохнул, вставил ключ в зажигание, завёл мотор.
Напиться, что ли?…
«Мерседес» отозвался плавным журчащим звуком. Андрей тронул машину с места и ловко слился с несущимся мимо потоком.