Очень высокие горы. Восхождение - страница 32

Шрифт
Интервал


Так, пора определиться!

Килиманджаро – вулкан с тремя вершинами-кальдерами. (Кальдера – это такой кратер с острыми краями и плоским днищем.) Западная вершина – Шира, самая низкая, высотой всего 3692 метра. Восточная, ощерившаяся крутыми скалами, – Мавензи, значительно выше: 5150 метров. (На Маранге-раут она сопровождает восходителей повсюду.) И центральная – Кибо. Высшая её точка, находящаяся на самом краю кальдеры – пик Ухуру, 5895 метров. Туда то и идут наши путешественники. Ширы с Маранги не видать, справа от путешественников – Мавензи, впереди – Кибо. Остатки блистающей под солнцем снежной шапки как раз на Кибо.

Итак: впереди Кибо со снежной шапкой, под ногами дорога, выложенная крупным жёлтым булыжником, солнце, тепло, и туристы шли, бодро вышагивая, Джама даже напевал.

– О чём поёшь? – Анне стало интересно, пел Джама явно не на английском.

– О Килиманджаро, – улыбнулся тот белоснежной улыбкой и громко пропел куплет известной в тех краях «Килиманджаро сонг», завершив жизнеутверждающим: – Акуна ма-та-тá!!!

Юра с Анной переглянулись и вдарили: «Мы в город Изумрудный идём дорогой трудной…» Тропа из жёлтого камня навеяла. А чёрные парни не сплоховали и тут же подхватили мотив.

«Напевный народ африканцы, – восхищался про себя Юра, – музыкальный, добрый, хороший, весёлый. И вообще, хорошо всё и весело. Господи! Как хорошо-то! Как весело… И погода… И дорога… И люди… И весело…» Стоп, поймал он себя. Кажется, эйфория от горняшки… Не сбрендить бы. Горняшка, она такая32, она коварная. И, чтобы отвлечь себя, Юра снова завёл разговор с Джамой:

– Помнишь, я рассказывал тебе про народ, который живёт в России?

– Та-та-ры?

– Да. У них о‘кей – это «якши»!

– Як-ши?

– Да…

– Хорошее слово, вкусное! Якши! Айда?

Они шли, а Александер не переставая удивлялся: дожди на носу, а тут погода как в разгар сухого сезона! «Смотри, Джама, – говорил он, – какие хорошие русские нам достались, даже погода понимает». Юра нечаянно услышал это и кстати рассказал анекдот про бабье лето («Какие бабы – такое лето»). Рассказал, как смог, на ломаном английском, но все всё поняли и долго смеялись, юмор у человеков везде одинаковый, хоть ты белый, хоть чёрный, хоть зелёный в крапинку, хоть христианин, хоть мусульманин, а хоть последователь африканских национальных тотемных верований. Люди всегда могут друг друга понять. Если люди. Если хотят…