Я не верю в судьбу… Есть только миг… Стихи - страница 34

Шрифт
Интервал


consortium led by Exxon Neftegas Ltdwhich also includes 20 % stake held by Russian affiliates of Rosneft: Sakhalinmorneftegas-Shelf and RN-Astra. On the left is the Chief Welder of CJSC «DEM – Region» Brekhov A.I. Right: Chief Mechanic of «DEM – Region» CJSC S. Kochurov/06/06/2005 yars. (photo-Voroncov V.P)


07/12/2013, 12:10:21, Khabarovsk. Reconstruction KhNPZ. SUS-13 sulfur removal unit, Customer – Khabarovsk Oil Refinery OJSC. Designer-«Technikas Reunidas SA» Spain. General Contractor – Branch of Limited Liability Compa-ny «Technikas Reunidas SA» Sukontraktor – «BRANCH OF THE SHAREHOLDER COMPANY» YAMATA YATYRNA INSHAAT TOURISM W. TIJARET ANONYMS SHIRKETI» (TURKEY)./ Chief Welding Engineer Anatoly Ivanovich Brekhov. photo author Durnikova O.A


Chief Welder and Head of the Repair Works for Lifting Equipment of the Branch UMS -797 of the Federal State Unitary Enterprise GUSS Dalspetsstroy at Spetsstroy of Russia- Brekhov Anatoly Ivanovich, Fr. Sakhalin, the base camp of Stroygazconsulting LLC (SGC), construction in 2011–2013. Onshore Processing Facility (BTK), including an integrated gas treatment unit (UKPG), Kirinsky gas condensate plant, customers of PJSC Gazprom, PJSC Transneft and PJSC LUKOIL, Nord Stream AG, a subcontractor of the Federal State Unitary Enterprise GUSS Dalspetsstroy pri Spetstroy Rossii. (photo aurhor Demndov A.V)

Монгол и Я…

«Вся жизнь моя – Моря, Дороги и Пороги,

Которые проплыл, прошёл вдоль, поперёк.

В душе остались благородные итоги:

«А белый лист?"… Часть зафиксировал, сберёг…»

«По Лестнице Времён.» А. И. Брехов
Выпал случай нам с Галей в МНР побывать
И своими глазами тот Восток увидать.
Пагод крыш, круто загнутых – вверх, чешуя,
Бормотанье монахов, и одежд цвет огня.
Переводчик «Сергей» (он халха!), Лхагвасурéн,
Знавший пять языков – это был феномен!
Он-в Тибете29рождён, первый тост пил за…
мать.
Напоили его, он …не смог отказать!
А потом, в ресторане, от него «реверанс»:
Напоил он нас всех, выпал нам редкий шанс.
Мы, за круглым столом: Галя, Люда, Гена и я,
И с гулянья ушли, как большие друзья.
На крыльце «Улаан-Баатора»30ждём «Сергея»
семьёй,
А «монгольский гнедой» – гривой тряс смоляной.
Втихаря мы «Stolichnaj»31похмелили, друг мой!
И опять свет в глазах: «Переводчик!?» – живой!
Снег стеною в горах, овцебык и архар,