Факультет, где обучают писательскому мастерству.
Комната… (здесь и далее англ.).
Ты уволен! Уволен! Уволен! Жалкий кусок дерьма!..
Этот пример взят из жизни, как и все остальные, ничего не придумано.
Привет! Люди! Внимание. Я бы хотела почитать вам свои стихи! Слушайте, люди! Слушайте!
«Грин-карта» – документ на право жительства в США.
«Я смогу себе позволить купить такой корабль», – не совсем правильно грамматически сформулированное предложение, но передаю дословно.
Калька с англ. – to pick up – поднять, забрать, заехать за кем-то.
Carpet – ковровое покрытие полов, ковролин.
Я не заслужила, чтобы меня пригласили в…
To enjoy ones life – наслаждаться жизнью.
Здесь имеется в виду драматический театр.
Врачам, принимающим оплату от государственной мед. страховки Medicaid, не нужно платить.
Государственная помощь малоимущим, беженцам или матерям-одиночкам, оплачивается около пяти шестых стоимости квартирной платы.
Купоны, выдаваемые государством малоимущим, беженцам или матерям-одиночкам, на которые можно покупать еду.
Rocky, Rocky II, Rocky III – голливудские фильмы с участием С. Сталлоне, пользовались большим успехом у зрителей в 1980-х.
to pay high – платить много.
Меня зовут Сэм. Я звоню от Людмилы. Ты знаешь?
Я не говорю по-русски, я американец.
Я родился здесь снова, второй раз родился, пять лет назад.
Это не важно! Я американец теперь.
Ты можешь говорить по-русски со мной, но я буду говорить.
a date – тот, кому назначают свидание.
medallion – эмблема регистрации такси.