Пацифист. Том 3. Декаденс - страница 6

Шрифт
Интервал


Будь иначе я бы валялся не в каюте на деревянном корабле посреди залива, а в стальной клетке, скованный по рукам и ногам.

«Видимо они уже успели изучить кили и воткнувшиеся в них пики или внимательно опросить спасенных детей» — Подумал я, одними глазами осматриваясь по сторонам, пытаясь найти хоть один путь к побегу. Неудачно. — «Только так, можно объяснить, откуда им известно о моих способностях»

— В общем, тело у тебя в порядке, но рана едва успела зарубцеваться. Не беспокой ее еще пару дней и все будет в порядке. — Закончила свой спич женщина, ткнув пальцем с острым ногтем мне в левую грудь, от чего ее пронзило волной боли.

«Зараза» — Едва не вырвалось у меня, но из уважения к человеку, который меня выходил, я не стал этого говорить. Да и не рискнул бы.

Ведь несмотря на отсутствие охраны и кажущуюся безобидность старушки, у меня даже мысли не возникало взять ее в заложники и попытаться с ее помощью вырваться наружу. Ведь прямо сейчас я был посреди открытого моря, на деревянном корабле, без своего короба, колец и одежды. Фактически голый. Пытаться хоть что-то сделать дамочке, чья целительская техника требовала от нее разделение энергии на полюса, а значит она гарантированно владела молнией, было настоящим самоубийством.

Так что улыбаемся и ведем себя максимально вежливо, пытаясь вызнать побольше сведений.

— Благодарю вас за помощь, госпожа. — Сказал я, еще сильнее поклонившись, стараясь краем глаза следить за ее реакцией. — Позвольте мне узнать ваше имя, чтобы в будущем отблагодарить вас. Вы спасли мне жизнь, а значит что я ваш должник.

— Забудь. Ничего мне от тебя не нужно. — Махнув рукой ответила она, усмехнувшись краем лица. Вот только следующие ее слова заставили мое сердце пропустить удар. — Все равно от покойника многого не получишь.

— Прошу прощения. — Извинился я, стараясь сохранить былое спокойствие, от которого в реальности не осталось и следа. — О чем вы говорите, госпожа? Неужели у меня какие-то проблемы со здоровьем?

— Ты чем меня слушал, болван? — Воскликнула она, нахмурившись, хлопнув ладонью по подлокотнику. — Ты здоров как бык. Вот только поганец Джао от тебя мокрого места не оставит за то, что сотворил с его флотом. Лишил его шанса стать покорителем Севера… И смех и грех…

Бабах…

— Не со всеми словами уважаемой Мин я согласен, но в целом это правда. — С грохотом ударившейся об стену двери сказал вошедший в каюту адмирал. — Вам очень не повезло, мастер Бейфонг.