Измена. Иллюзия истинности - страница 27

Шрифт
Интервал


Я отмахнулась от подобных мыслей и услышала, как в гостиную кто—то вошёл. Поднялась со стула и встала, ожидая появления своего мужа. Но через мгновение в спальню зашла женщина.

Горничная? Повар?

— Добрый вечер, госпожа. Ваш муж, лорд Эрлинг, сказал, что вам нужна помощь?

— Да, — улыбаясь, кивнула я и повернулась спиной к незнакомке, — пустячное дело для горничной. Но у моего мужа слишком толстые пальцы и очень вспыльчивый характер.

— Это правда. — Женщина подошла ко мне и начала быстро застёгивать маленькие пуговицы. Она так ловко с ними управлялась, что через пару минут мы уже были готовы спускаться к ужину.

— Спасибо, вы просто спасли меня. — Я сжала ладонь своей спасительницы, и мы вместе спустились в столовую, где меня уже ждал мой ненаглядный муж.

— Наконец-то я дождался тебя, моя дорогая жена. - Недовольно произнес муж. - Присаживайся, нам предстоит долгий и обстоятельный разговор.

11. Глава 11. Таинственный гость.

— Нам и вправду надо серьёзно поговорить. — Я бросила колкий взгляд на мужа и сделала шаг к длинному столу, освещённому десятками свечей, что отбрасывали тени на белоснежный потолок.

На стене мерно тикали часы, показывая восемь вечера.

Окна были закрыты плотными шторами, но я слышала, что на улице завывала зимняя вьюга. Её звуки пробирали до мурашек, забирались под кожу и едва касались души.

Дворецкий Валериан отодвинул стул и предложил присесть. А затем начал обслуживать нас. Он разложил еду по тарелкам и налил напитки.

— Спасибо, — искренне произнесла я и посмотрела на несколько блюд, любезно приготовленных поваром.

Здесь и запечённая утка в мёде с гранатом, и копчёные свиные рёбрышки под сливовым соусом, а ещё домашняя колбаса и тушёные овощи. Картофель по-деревенски со сливками и травами. Ммм, как все вкусно выглядит. Я смотрела на всё это и чувствовала , как рот наполняется слюной, и нет мочи больше ждать.

Муж взял столовые приборы и начал есть, а я, не ожидая персонального приглашения, повторила за ним.

— Ммм, это потрясающе, — восхищалась я оттого, что мясо утки таяло у меня во рту, оставляя еле ощутимый вкус мёда и растекающуюся терпкость гранатового сока.

— Я рад, что ты довольна, — произнёс с другого конца стола Рихард и, откинувшись на спинку стула, взял в руки бокал. Сделал глоток и, не отрываясь от меня, продолжил. — Я знаю, что ты желаешь знать… ммм… ВСЁ.