— Мое понимание несравнимо с вашим опытом, мистер Роквуд, — я
встретил его взгляд. — Но я наблюдал, как деньги влияют на людей, и
те, у кого они есть, и те, кто их лишен. И я заметил странную вещь.
По-настоящему удовлетворенными выглядят не те, кто накопил больше
всего, а те, кто нашел для своего состояния цель, превосходящую
личное потребление.
Что-то в глазах старика изменилось. Возможно, проблеск узнавания
родственной души или просто удивление, что молодой финансист может
иметь такие взгляды.
— Интересное наблюдение, мистер Стерлинг, — он кивнул. — Именно
поэтому я создаю не просто благотворительные фонды, а целые
институты, которые будут функционировать долго после моего ухода.
Университеты, исследовательские центры, больницы... — Он сделал
паузу. — Однако мне нужны помощники, которые понимают как
финансовую сторону таких проектов, так и их более глубокую
цель.
Я сразу понял, к чему он клонит.
— Было бы честью применить мои скромные навыки для поддержки
ваших инициатив, мистер Роквуд, — произнес я. — Полагаю, что
финансовая проницательность в сочетании с пониманием социальных
целей может создать особенно эффективные проекты.
Роквуд-старший кивнул, его взгляд стал более оценивающим.
— Мой сын видит в вас потенциального финансового советника для
основного бизнеса, — сказал он прямо. — Я склонен согласиться с его
оценкой. Но меня интересует и ваше потенциальное участие в
управлении благотворительными фондами.
— Если позволите заметить, сэр, эти роли могут эффективно
дополнять друг друга, — предложил я. — Успешные бизнес-стратегии
генерируют больше средств для благотворительности, а глубокое
понимание социальных проектов может подсказать новые направления
для бизнеса.
Роквуд одобрительно кивнул.
— Разумный подход. — Он посмотрел на часы. — Уже почти время
чая. После вас ждет встреча с некоторыми нашими партнерами и
друзьями. Небольшой круг, но весьма влиятельный. — Он встал, давая
понять, что наша частная беседа окончена. — А пока пройдемте в
малую гостиную. Дэвид, должно быть, уже ждет нас.
Когда мы шли по коридору, Роквуд вдруг остановился перед
картиной, изображавшей бушующее море.
— Тернер, — пояснил он, заметив мой взгляд. — Его понимание
стихии всегда производило на меня впечатление. Море, как и рынок,
непредсказуемо и опасно для неподготовленных. — Он посмотрел на
меня. — Вы чувствуете приближение шторма, не так ли, мистер
Стерлинг?