Письма из замка дракона 1/3 - страница 62

Шрифт
Интервал


Женщина с цепями и сказала нам, что она из Сент-Этьена. Что-то я о нем слыхала – мелкий городок на Луаре, южнее Лиона. Кажется, там делают хорошее оружие. Ты, наверное, про оружие должен знать лучше.

Время на этот раз сошлось. По нашему с Мартой чтению вышло ровно восемь с половиной часов, столько там и было. Ну, может, на одну шестидесятую часа больше – стрелка часов миновала получасовое деление на волосок. Мы и не думали, что так мало ошибемся. Дальше считали молитвы вместе с новенькой.

Но доктор уже начал намекающе покашливать – устал ждать, когда же я допишу письмо. Наверное, он торопится. Коротко говоря, дракон к нам впоследствии подсадил еще одну женщину, та была прямо с костра, постфактум долго воняло дымом, а ведь в нашем положении только что едва не сожженных этот запах особенно нервирует. А по прошествии времени он притащил нас в замок, а об этом я уже писала.

Сам решай, любезный Морис, сообщать ли моему сыну и внукам. Точнее, что и как им рассказать. Ты же не сможешь все время быть рядом и следить за тем, чтобы никто не попытался их просветить, особенно старших, так что они, конечно, узнают – скорее всего, уже узнали – о том, что их мать и бабушка церковным судом названа ведьмой, и что по дороге на костер – брр, как вспомню эту дорогу, каждый раз вздрагиваю! – ее утащил дракон. А вот говорить ли им о том, что он меня не съел, и я даже могу писать письма? Как ты думаешь, они сумеют сохранить все в секрете? Иначе, боюсь, такая новость им может сильно повредить! Думаешь, хуже матери и бабки, осужденной на сожжение, в глазах окружающих ничего быть не может, даже унесенная и не съеденная драконом? Как бы не так! Первое всем известно, а последнее – тайна, разглашение которой инквизиторы могут счесть достаточным поводом для любых санкций. Если ты этого не знал, то я тебе это сейчас сообщаю.

С другой стороны, они, конечно, горюют. Может, надо рассказать хотя бы старшим? Если бы ты сумел объяснить Пьеру и Луи, что они не только не должны рассказывать, что я жива, но и должны постоянно делать вид, соответствующий их предполагаемому горю, то можно было бы рассказать, но, боюсь, они не сумеют. Им же всего десять и девять. А если они расскажут хотя бы Анн и Гастону – они же видят, как младшие беспокоятся из-за моего долгого отсутствия, ведь им всего семь и пять… а может, и тут уже нашлись доброжелатели, готовые причинить детям горе ради удовольствия понаблюдать за их реакцией на него… то уж они-то точно проболтаются. Так что они не должны говорить никому, в том числе Луи – родным брату и сестре, и Пьер – племяннику и племяннице. Даже если младшие начнут, например, упрекать их в черствости и бессердечности, если заметят, что старшие не так сильно горюют, как они. В общем, возлагаю ответственность на тебя, ты там рядом с ними и тебе виднее. Но я бы пока не стала. Вот если бы обозначилась какая-нибудь возможность выбраться…