Ницше: принципы, идеи, судьба - страница 6

Шрифт
Интервал


Вагнер и Ницше: начало дружбы, причины расхождения

В начале знакомства Ницше пишет о музыке Вагнера:

«Я не в состоянии относиться к этой музыке с холодной критикой… Я давно не испытывал такого продолжительного восхищения»


Фридриху Ницше была близка позиция композитора относительно искусства: Вагнер был «психологом от оперы», сторонником символического, иррационального пути осмысления происходящего на сцене.


Причины последующего взаимного непонимания


Вагнер тяготел к истории, мифологии, классическому пониманию культуры.


Ницше берет на себя функции «нарушителя границ», «провокатора от культуры», что настораживает Вагнера

Композитор в расцвете своей карьеры стал выразителем государственных интересов


По мнению Ницше, то, что Вагнер стал «государственно-немецким», не пошло на пользу его творчеству: «куда бы немцы не проникали, они испортят культуру»


Философ обвиняет Вагнера (вполне справедливо) в нетерпимости к чужому мнению, в невнимании к чужим достижениям – будь то музыка, поэзия или изобразительное искусство. Но главное – он пишет: «Рихард Вагнер… пал вдруг, беспомощный и разбитый, перед христианским крестом»

Видимо, напряженная работа спровоцировала обострение многочисленных хронических болезней: философ, имя которого мало-помалу становилось все более популярным, страдает от резкого ухудшения зрения, приступов головной боли, обмороков и расстройства пищеварения. От всего этого его лечат ударными дозами лекарств, в число которых входят опиаты – и, конечно, подобные средства могли принести лишь временное облегчение… Преподавание приходится бросить, но, к счастью, университет выплачивал пенсию профессору, в возрасте тридцати пяти лет ставшему инвалидом.

Правда, творческие способности Ницше не изменяют: он издает книги «Странник и его тень», «Утренняя заря, или Мысли о моральных предрассудках»… А в 1883 году начинается издание самого, пожалуй, известного его труда – «Так говорил Заратустра». Это мощное и загадочное произведение можно трактовать по-разному – уж очень затейливым языком оно написано! Специалисты по творчеству Ницше даже утверждают иногда, что перевести «Заратустру» адекватно попросту невозможно. Следовательно, для подробного знакомства с этой книгой нужно изучить немецкий язык!

Текст подчинен сложному ритму, поэтому многие пытаются читать книгу нараспев, как древние саги, – и вроде бы даже достигают успеха. Именно в этом издании подробно раскрывается мысль о том, что человек всего лишь мост между обезьяной и сверхчеловеком: «Боги мертвы… Отныне мы хотим, чтобы здравствовал сверхчеловек».