— Стоп! — Рентон вскинул руку и поморщился. — У меня от пафоса скулы сводит. Давай попроще, а? И вообще, — он протянул ему руку, — Рентон. И тебя напомни, как зовут?
— Бо́лдизсар, — растерянно отозвался Страж и, помедлив, опустился на одно колено, осторожно беря его руку в свою. — Рад служить вам, май…
— Сай, значит, — перебил Рентон, сократив неблагозвучное имечко первым попавшимся образом, и, выдернув руку, буквально силой пожал его ладонь. — Завязывай давай со всей этой рыцарской атрибутикой. Прикольно, конечно, но уже напрягает. Какой я, к херам, лорд?
Страж некоторое время молчал, раздумывая и, скорее всего, подыскивая наиболее дипломатичный ответ. И только когда Рентон вопросительно вздернул бровь, наконец ответил:
— Нетипичный.
Наверное, адреналин еще кипятил кровь, потому что ответ показался Рентону дико смешным. Так и не выпустив руку Сая, он согнулся пополам и смеялся до тех пор, пока не почувствовал укол в ладонь.
— Простите, майлорд, — услышал, оседая на траву. — Вам нужно успокоиться.
Последнее, что Рентон увидел, был огромный кальмар в бесконечном синем небе.
3. Глава 3. Сурля подана, садитесь жрать, пожалуйста
Острый колючий запах костра смешивался с тонким сладковатым ароматом жареной рыбы. Рентон сглотнул набежавшую слюну и открыл глаза.
Страж сидел у костра и медленно крутил вертел с огромной рыбиной. В сгустившихся сумерках его доспехи казались матовыми — присмотревшись, Рентон понял, что это из-за мелкой патины росы.
— Майлорд, — Сай чинно ему кивнул и продолжил как ни в чем не бывало готовить ужин.
Рентон прищурился и вдохнул поглубже.
— Какого гребанного… — начал он вдохновенно, и это были единственные относительно цензурные слова в его долгой эмоциональной речи.
Первые несколько секунд Сай слушал его, изумленно распахнув глаза. Затем его взгляд сделался задумчивым, и Страж даже развернулся к Рентону, внимательно следя за подкрепляющей слова жестикуляцией.
— Какое интересное наречие, — выдал он, когда Рентон наконец выдохся. — Боюсь, я понимаю лишь отдельные слова, но, видимо, их значение сильно искажено в современном английском. Прошу простить, майлорд, но я буду очень признателен, если вы переведете хотя бы часть для меня.
— Да пошел ты! — буркнул Рентон и требовательно протянул руку. — Сигарету дай, — Сай выполнил просьбу, и, глубоко затянувшись, Рентон наклонился к нему. — Никогда! — прорычал в лицо. — Никогда больше так не делай! Какого хрена вообще?!