Тогда я сделала вывод 1: нельзя бояться больших перемен и всегда нужно действовать. Чтобы я оставила цирк, воздушную гимнастику – такое даже в страшных снах не могло прийти. Но я это сделала, и после этого шага мои мечты начали сбываться! Кстати, я вернулась в воздушную гимнастику через много лет, как в хобби. Море удовольствия!
Я начала с репетиторства. Расклеивала объявления на подъездах, собирала учеников и преподавала английский. Потом нашла работу офис-менеджера – переводчика. Да! Именно переводчика! Вы понимаете, что это значит, если я жила цирком, окончила университет заочно и практики у меня не было совсем? Но я четко осознавала, что если хочу делать то, что мне нравится, а это говорить на английском, то мне надо сразу с ним иметь дело. Ночами учила каталоги, слушала английскую речь и копировала интонацию, тренировала перед зеркалом процесс возможных переговоров, но даже в мыслях иногда ощущала провал. Уже через неделю мне сообщили, что предстоят деловые переговоры с представителями английской компании. Я чуть не потеряла сознание, когда это услышала. Меня трясло несколько дней, но потом я сама себе снова сказала – стоп, это и есть следующий шаг к лучшей жизни. Буду просто говорить так, как получается. Ведь я учила язык всю школу и университет, у меня были хорошие оценки, все равно что-то знаю и буду выкручиваться. Попробовать надо. Настроив себя таким образом, мне стало немного легче. Поняла, что приму любой результат, это моя практика как продолжение обучения. Заранее подготовила фразы, которые мне могли бы помочь в случае «стопора», настроила себя, что буду переспрашивать и просить сказать другими словами, если что-то не пойму. Проговорила мысленно все возможные варианты диалога, нашла в словаре новые слова и фразы. При этом еще не совсем понимала, что такое деловой английский.
Итак, этот день настал. К нам в офис приехали англичане. Я встретила их, и до начала переговоров у нас состоялась простая беседа из серии «как поживаете?», «как добрались?», «как вам Москва?», и это сразу настроило на позитивный лад.
Во время переговоров, которые длились около двух часов, мне пару раз пришлось переспросить, так как прозвучали незнакомые для меня выражения. А в целом я понимала все и была от этого в шоке. Мне казалось, так не может быть. Я понимала, что сама иногда немного ошибалась, и чувствовала, как волнение брало верх. Иногда меня просто клинило на том, как же правильно сказать грамматически. Но все эти моменты я отследила и дома проработала. Переговоры успешно состоялись. Я мысленно прыгала от счастья. И главное, в конце один из представителей похвалил меня за мой перевод. Это была та точка, в которой я выросла на 10 шагов вперед. В эту самую секунду я осознала, что – да, я могу, и поняла, что, сделав шаг вперед, получила результат.