— И что теперь планируешь делать? — спрашивает спокойно. Не осуждая. — У нее кольцо обручальное на пальце, Денис. Ребенок от другого в животе.
— Я уже кое-что сделал, — отвожу взгляд, понимая, что мой поступок ужасен. — И скоро она будет моей. Только моей.
— Денис, что ты сделал? — прищуривается Георг.
— Неважно, — бросаю и выдавливаю улыбку. — Потом расскажу. На нашей с Лерой свадьбе.
— Ты меня пугаешь, дружище… Мне стоит переживать?
— Стоит, — шепчу и хмыкаю. — Потому что если она узнает, то не видать мне свадьбы с ней.
— Чувствую я, пахнет тухлым чем-то…
— А ты не принюхивайся! — советую ему, подмигнув. — Скоро будем вместе с сыновьями гулять.
— Ты собираешься воспитать чужого ребенка?
— Если бы…
Валерия
На следующий день в офис приезжаю раньше назначенного срока. Волновалась и переживала, что в дороге может что-то произойти, и я опоздаю.
Тогда Сабуров меня точно уволит! Он ведь такого не любит.
Но благо работа для меня находится. Мне доверяют подготовить конференц-зал для встречи румын. Вместе с секретарем Дениса Богдановича расставляем бутылочки с водой, стаканы, блокноты, папки и прочую канцелярию.
— Обычно на твоем сроке всех в декрет отправляют, а ты, наоборот, на работу, — вздыхает Татьяна.
Женщина лет сорока. Болтушка. Но добрая душа. Даже внешне душка и милашка.
— Так вышло, — пожимаю плечами и продолжаю красиво укладывать ручки.
— У вас все готово? — Денис Богданович заходит к нам и взглядом осматривает круглый стол. — Здесь, — поднимает рассадочную карточку. — Опечатка. Исправить, — отдает ее Татьяне, пробегая взглядом по другим.
— Опечатка? — спрашиваю я и подхожу к ним. Заглядываю за плечо секретарши и… вижу опечатку.
Но не в имени, фамилии, а в названии должности человека.
— Как вы это заметили? — не могу сдержать вопроса и перевожу взгляд на Сабурова.
— Так, Денис Богданович знает румы… — начинает Татьяна, но, встретившись со взглядом босса, замолкает.
— Вы знаете румынский? — округляю глаза от удивления.
— Знаю, — не отпирается и испепеляет свою секретаршу выражением лица.
— Тогда зачем я вам? — недоумеваю.
— Для статуса полагается иметь переводчика, — отвечает явно нехотя. — Поэтому острой необходимости в переводчике не было. Я прекрасно справлялся и сам.
«Справлялся и сам», — бьется в моей голове и разбивает все мои надежды на счастье и обеспеченность моей крохе.