– Леди Фокс! – ко мне со всех спешил Брук Хоул, шустрый мальчишка, прислуживающий в лавке господина Ривот. – Вы позволите, леди?
Он кивнул на свертки в моих руках, и я с удовольствием отдала ему их. Они были не тяжелые, просто объемные и нести все разом было неудобно. Кучер не мог отойти от лошади, барон не дозволял этого, а сам муженек уже скрылся со своей пассией в дверях недорогой ресторации.
– А хозяин ждет вас, леди, уж как ждет, – тараторил мальчишка, одновременно неся пакеты и умудряясь ногой открыть передо мной дверь. Впрочем стоило ему только показаться в проеме, как нам навстречу вышел сам хозяин лавки господин Гордес Ривот.
– Айрин, рад видеть! – он ловко перехватил у меня свертки и сгрузил их на столик возле прилавка. – Принесла что-то новенькое? Не терпится увидеть, что на этот раз.
Но проявить нетерпения он себе не позволил, сначала проводил меня до диванчика и, усадив, предложил чаю.
– Если только немного мятного, Гордес. Никак не могу привыкнуть к местным дорогам, меня ужасно укачало, – я сняла перчатки и шляпку и подтянула к себе один из свертков. – Сегодня я привезла вам зайцев.
Развязала бечевку на свертке, развернула бумагу и стала доставать мягкие игрушки. Длинноухие зайцы-тильды в разных нарядах, милые и смешные зайчики-пузанчики, симпатичные пушистые кролики… Зайчихи в шляпках, зайцы во фраках и с тростями, зайчатки в перчатках занимали свои места на диване.
Хозяин лавки, господин Ривот, сложил руки на объемном животе и с умилением разглядывал семейства длинноухих.
– Леди Фокс! Айрин! Вы волшебница! – с чувством сказал он. – Я разошлю их по лавкам сегодня же! Посмотрим, как быстро они разойдуться и тут же начнем шить и их. Брук, закрой лавку, я еще не решил, где разместить такую красоту! Айрин, пойдем же в кабинет, моя дорогая девочка!
Кабинет мужчины мне нравился. Он был одновременно и мастерской, и складом антикварных кукол с фарфоровыми лицами, с одним лишь отличием, что тут собирались игрушки с дефектами. Фарфор хрупок, куклы из него дороги, выставляют и перевозят их с большой осторожностью, но все же неприятности случаются. Иногда на производстве могут не прокрасить лицо или нарисовать его не слишком удачным, да и долгое хранение оставляет следы. Хоть и стоят красавицы в витринах, но пыль, она такая, рано или поздно везде проберется. А еще краски тут не очень стойкие… В общем, все что подлежало замене и реставрации оседало здесь. А я каждый раз, когда приходила сюда, жалела, что не умею реставрировать игрушки. Но, к счастью, я умела их шить. И это то единственное наследство, что мы с Дашкой привезли сюда из прошлой жизни.