— О, вот ты где! А я тебя повсюду ищу. — В шатер ввалилась Кусака с охапкой перезрелых хмельных фруктов-тыжмнекумов размером с отцовский кулак.
— Фух, напугала! — с облегчением выдохнула я, перестав метаться в поисках укрытия. — Я думал, опять какая-то орчанка в шатер залезла.
— Не пойму тебя, братец. Столько невест нарисовалось, а ты от них бегаешь, вместо того чтобы того… этого… — Она недвусмысленно подмигнула и захохотала.
— Меня на всех не хватит. Я один, а их вона сколько! — обреченно вздохнула и уселась на сундук. — Давай не будем об этом, а? Лучше показывай, что ты там притащила.
— Так вот. — Она протянула мне пару ароматных мягких фруктов. — У Кувалды отжала.
— Совсем запугала бедолагу, что он даже такое сокровище тебе отдал. — Я смачно откусила половину тыжмнекума. Его мякоть таяла и растекалась приторной сладостью во рту.
— Эй, не ешь. Я хотела сделать из них сладкий эль. — Кусака попыталась отобрать у меня уцелевший плод, но я ловко увернулась и откусила и от него половину. — Ну вот, теперь не хватит.
— Зачем делать эль? У нас его полно. А тыжмнекум и так забродил, съешь пару штук, и никакого эля не нужно.
— Ничего ты не понимаешь. Я новый рецепт придумала. — В глазах сестры заиграли озорные искорки, и я понял, что она задумала какую-то пакость. — Для него нужно ровно десять фруктов, а ты два сожрал. Теперь опять придется идти Кувалду кошмарить, он и так от меня прячется, как только завидит издалека. Знаешь, как долго я его искала? Вот теперь сам иди и бери у него тыжмнекум, а то я сейчас всех орчанок к тебе в шатер запущу. — Она подошла к выходу и угрожающе взялась за край шкуры, служившей вместо двери.
— Ладно-ладно. Принесу я тебе хмельных фруктов, сколько захочешь. Знаю, где растет одно дерево, как раз на охоту собирался. Только ты моих поклонниц отвлеки, — предложила я, выставив руки в примирительном жесте.
— Сейчас все будет в лучшем виде. — Сестренка заржала, как кобылица степных орков, и вышла из шатра. Затем послышался ее звонкий голос: — Зуболома нет дома! Он пошел к подножью горы искупаться в реке! Интересное зрелище будет! — В ответ на ее монолог раздался радостный визг женских голосов, который с каждой секундой становился тише, отдаляясь от шатра, пока вовсе не стих.
— Все, засада устранена, можешь идти на охоту, и принеси мне самый перезрелый тыжмнекум, но смотри внимательно, гнилые не бери, — напутствовала Кусака, вернувшись с улицы.