– Вот если б ты на полчасика раньше пришел, тогда взял бы, – он кивнул в сторону пассажиров. – А теперь у меня помощников хоть отбавляй.
Гость сердито выдохнул.
– Да ты не серчай, – лодочник хлопнул его по плечу, и рука у щуплого хозяина оказалась неожиданно тяжелой. – Через денек в ту сторону отправится Химус. У него и лодка побольше, и помощникам он завсегда рад.
– Некогда мне Химуса ждать. Дело спешное, – буркнул мужчина.
– Дело спешное, а в карманах пусто… – покивал лодочник. – Прости, не в этот раз.
В этот момент вернувшиеся грузчики бухнули очередной ящик поверх прежних, да так неловко, что тот накренился, накренился и заскользил по намокшим от речной влаги доскам под горестно-опешившим взглядом Варга.
– Лови, – только и сумел выкрикнуть он, но Шелли, шедший позади товарища, успел лишь обернуться. Ящик полетел вниз, с каждым мгновением становясь ближе к крепкому сосновому борту лодки. Внутри него глухо звякнули друг о друга стеклянные бутыли. Варг тоскливо сглотнул, прощаясь с частью монет, обещанных за доставку груза в целости и сохранности. Но ящик вдруг остановился и повис в дюйме от борта, а после и вовсе вернулся на то место, куда его так неудачно поставили прежде и основательно подвинувшись, будто устроившись поудобнее, застыл под изумленными взглядами пяти пар глаз.
Варг перевел взгляд на незнакомца, в руке которого растаял последний воздушный вихрь. Трубка лодочника перекочевала в его левую руку, а правую он уверенно протянул гостю.
– Беру, – коротко проговорил он, сжимая руку своего нового помощника.
2. Часть 1. Глава 1
«Я ехал в Шерскую Косу, не надеясь ни на что, даже более, отчаянно уверенный в провале. Свалившееся, презираемое мной наследство от умершего отца, за всю свою жизнь видевшего меня лишь единожды, казалось мне тогда отягощающим обстоятельством, с которым можно было только смириться, принять и жить дальше.
Пожалуй, все же нужно пояснить тебе. А потому начну с самого начала.
Рассказывали, что, когда я родился, отец, посмотрев на меня в тот самый единственный раз, скривил губы в своей фамильной гримасе и, кивнув помощнику, вышел. Он не был женат на моей матери, его женой, ассой Шерской была какая-то высокородная дама, приближенная ко двору Императора. Я не видел ее ни разу. И потому не питал к ней ни ненависти, ни любви. Она умерла в довольно немолодом возрасте, оставив отца без законного наследника. Отчего отец не женился вторично, кто теперь скажет, да это и неважно. Я жил с матерью в поместье деда в Рамелии. Мой дед был не благородных кровей, но довольно зажиточным землевладельцем. Его маслобойня считалась лучшей во всей округе, даже глава уездного города не гнушался маслом нира Озерена. И мое детство проходило среди погонщиков, коров и добродушных доярок вполне безоблачно до тех пор, пока не проснулся дар.