Королева трёх королевств - страница 13

Шрифт
Интервал


Упоминание о главной фрейлине наполнило встревоженную душу блондинки противоречивыми чувствами. Она хотела увидеть глаза подруги матери, с величайшей нежностью относящейся к ней и боялась одновременно.

Маг, почти равный по силе Льяне, сможешь воздействовать на душу матери в голове, просчитывая поступки.

Как объяснить, что Анна не может быть только женой Матиса, а связана двойными узами брака?

Что сделает колдунья, чтоб облегчить жизнь любимого мальчика? Становиться врагом мага, когда-то спасшего её жизнь, не хотелось. Но, если придётся выбирать между Бильютом и Ильтой Анна выберет земного мужа.

Она не знала, что ответить Матису? Пустить в сердце прямо сейчас и сделать вид, что не было унижения и презрения от его вельмож? Забыть, что ни один из них не пришёл на помощь матери, когда та умирала во внутреннем дворике дворца правителя? Старик не приказал подданным быть человечными.

Сейчас имя Минторы наводит на них ужас. Напыщенным снобам повезло, что мама не злопамятна.

Анна ничего не могла ничего с собой поделать. Терзающие мозг мысли не сопутствовали проявлению ожидаемых им чувств. Она отодвинула голову, предавшего когда-то любимого, приняв решение.

– Я уже говорила, мне нужно время, чтоб всё забыть. Согласна дать деду возможность увидеть внука, но не хочу общаться со знатью Альбента. – Она выгнула ноздри, с презрением процедив.– Не позволю им даже дышать рядом с моим сыном!

Матис кивнул, понимая, что спорить не о чем. Анна права.

– Согласен.

Она начала переодеваться, договаривая на ходу:

– Тогда летим не откладывая. Пусть народ празднует. Надеюсь, успеем вернуться до появления Тоилока. Прикажу приготовить ему одежду.

Вскоре в безоблачном небе Немпа, взмахивая огромными крыльями, появились два дракона. Они сделали круг над городом к величайшему восторгу жителей.

Зелёная мама держала в когтях корзину с драгоценной ношей, ревностно охраняемая летящим чуть выше чёрным драконом.

6. Глава 6

Матис в гневе сорвал плащ с отвернувшегося от края башни стражника. Он кричал, осыпая проклятиями первую фрейлину, укутывая голую жену в грубое сукно. Холодный ветер бил в широкую спину.

Ильта понуро прятала взгляд в булыжный пол круглой площадки.

–Что из приказа приготовить одежду для королевы ты не поняла?– Желваки гуляли по широким скулам.– Для кого приготовлен кукольный наряд?