Винная соната - страница 35

Шрифт
Интервал


Думаю, в его глазах мы и в самом деле выглядели презабавно.

Девушка в испачканной, видавшей виды одежде, со следами синяков и кровоподтёков на лице и оголённых руках, которую легко принять за бродяжку, но которая держится горделиво, как истинная дворянка. Неказистый пухленький мужчина с бочонком вина под мышкой, в адвокатской мантии, также изрядно потрёпанной во время сопровождавшегося непогодой путешествия. И женщина неопределённого социального статуса, чей внешний вид как бы предостерегает о серьёзных последствиях тех, кто вздумает с ней шутить или же грубить ей.

Я заметила, как Самсон что-то коротко сказал рыцарю, а тот в ответ медленно кивнул.

- Позвольте представиться: Рэндольф де Мерадэ, – чуть склонив голову, первым заговорил рыцарь, когда мы приблизились; голос у Рэндольфа оказался под стать его внешности: низкий, с лёгкой хрипотцой, он ассоциировался с силой и доминантностью, то есть с тем, что принято называть маскулинностью.

А ещё я считала, что подобный тембр звучит очень сексуально. И от этой мысли вдруг почувствовала какое-то странное смятение, ощутив, как кровь горячей волной прихлынула к моим щекам. И всё же мне удалось быстро взять себя в руки.

- Дама Джанина Оливия де Бейль, – выпрямив спину и расправив плечи, произнесла я с достоинством чистокровной аристократки (очень хотелось верить, что род де Бейль имеет древнее знатное происхождение, и что король Гольфрид не отнял у Джанины титул маркизы).

- Аманита из Флорианжа, – самопрезентация моей новой знакомой была более скромной.

- Мэтр Герард Мелло, судебный защитник, – заявил о себе адвокат, напустив на себя важный вид, отчего стал похож на надувшегося индюка.

- Дамы, мэтр, – Рэндольф поочерёдно окинул нас троих тёплым, полным благодарности взглядом (глаза у него были светло-зелёные, цвета незрелых оливок, и этот цвет красиво контрастировал с его загорелой кожей), – я очень признателен вам за оказанную мне помощь. Самсон мне всё рассказал. Я сожалею о своём коне – Дарко, так его звали, был моим верным боевым товарищем. Вы спасли мне жизнь: с тех пор, как околел Дарко, из-за ненастья на дороге не появилось ни одного путешественника, ни одного торговца или крестьянина. Хвала Священной Триаде, ваш экипаж был послан мне как избавление от смерти. Отныне я в долгу перед вами и, клянусь благородным званием рыцаря, сделаю всё для того, чтобы за добро отплатить добром. Дамы, мэтр. Рэндольф де Мерадэ к вашим услугам!