Простор для юмора причудлив. Причудливо-комичным выглядело бы название районной больницы с присоединением к нему имени известного ученого, как то Красносельская ЦРБ имени академика В.М.Бехтерева. В комедии «Двенадцать стульев» сфантазированная ситуация отмечена названием шахматного заведения – клубом «Четыре коня», похоронной конторы «Нимфа» (личиночная стадия в развитии насекомых), другими сумбурными вывесками на городских учреждениях. Ничего, кроме смеха, такие нелепые художественные изобретения не вызывают. Вся кинолента с этими стульями почти сплошь состоит из комических сцен. Одна «людоедка» Эллочка чего стоит, демонстрируя в смене нелепых декораций своей одежды преклонение перед зарубежной модой. На переднем плане изображена аппликация к платью из кусков крашеного в разные цвета меха, как уверяет героиня, под «шиншиллу», натуральный мех этой обезьянки считается одним из самых дорогих, доступных богатым аристократкам.
«Людоедка» Эллочка
Сейчас подобные новшества в одежде, конечно, никого не удивят, во времена НЭПа, когда развернулась борьба с космополитизмом, они желанный объект для иронии и сатиры. Вместе с тем, обычная в западных странах форма одежды, сохраняемая по традиции веками, у нас воспринимается не без доли внешне скрываемого юмора. Наиболее впечатляющий образец – клетчатые юбки шотландской национальной гвардии (килты), участвующей не только в охране королевского дворца, но и на международных фестивалях и парадах. Считается, что этот наряд очень удобен при дождливой погоде и в гористой местности, добавим, и более гигиеничен, чем брюки, воспринимается англосаксами как символ храбрости, свободы и мужества. «Мужики в юбках» – не такая уж исключительная экзотика только шотландских гвардейцев, это была повседневная одежда древнеримских легионеров. Что для английского патриота хорошо, пусть для русского человека станет не слишком вызывающим.
Национальная экзотика шотландских гвардейцев
Уместным будет вспомнить, что разговорный лексикон Эллочки укладывался всего в три десятка слов: хамишь, парниша, мрак, жуть, хо-хо и т. д. Не напоминает ли эта «краткость – сестра таланта» крайнюю ограниченность слов в молодежных тусовках: круто, прикольно, классно, лажа, блин, составляющих скудный словарный запас из далекого прошлого. Если к ним добавить еще пару-другую матерных выражений, такого интеллектуального арсенала оказывается достаточно для общения на уровне «дикарей» всех возрастов, в разных социальных группах, безотносительно к половой принадлежности. Малолетние дети, представители рабочих профессий, работники умственного труда изощряются в матерщинной лексике, по поводу и просто так. Какой уж тут юмор, «лишь тоска да печаль».