В объятиях мерзавца, или особые правила для полукровки - страница 8

Шрифт
Интервал


Я сопротивляюсь, но слёзы предательски вырываются из глаз, стекая тонкими струйками по щекам.

Студенты начинают громко смеяться и выкрикивают обидные слова.

Опускаю голову

Почему? Сжимаю кулаки. За что они так со мной?

Передо мной нависает чья-то тень.

Я настороженно поднимаю голову и вижу темноволосого парня, который смотрел на меня дерзким взглядом.

Ему-то что от меня надо? Разве не видит, что я и так уже унижена?

— Вставай, полукровка, — он протягивает мне свою руку. — Будешь сидеть рядом со мной.

6. Глава 6

— Что? — слышатся возмущения среди студентов. — Он что правда хочет сидеть рядом с ней? Она ведь полукровка, почему он…

— Заткнитесь все! — дерзко выкрикивает он, после чего в классе нависает полная тишина. Он снова поворачивается ко мне и протягивает руку. — Ну же, полукровка, вставай.

Я опираюсь на его ладонь и встаю.

Он подводит меня к своей парте и показывает на свободное место. Я настороженно оглядываюсь и сажусь рядом с ним.

Всё это время студенты молча наблюдают за нами. На их лицах читается удивление и непонимание от происходящего.

Я и сама ничего не понимаю. Этот студент выглядит таким дерзким, наглым и пугающим, но при этом проявляет ко мне интерес. Всё это слишком хорошо, чтобы быть правдой…

Украдкой рассматриваю его. Он выглядит таким уверенный, сильный и…

— Отвернись, — с явным недовольством говорит он.

— Прости, — быстро отворачиваюсь и смутившись отвожу взгляд.

Дверь открывается и в класс заходит мужчина в длинной, украшенной вышитыми узорами, робе. Он бросает на меня взгляд.

— Мисс Уилоу, возьмите свою магическую палочку. — только он успевает это проговорить, как палочка пролетает через весь класс и опускается на мою парту.

Я удивлённо округляю глаза и наблюдаю за происходящим.

Раньше я никогда не видела ничего подобного. Все эти магические штучки, которые окружают меня в этих стенах, для меня что-то необычное.

Смотрю на приземлившуюся рядом со мной палочку, а после перевожу взгляд на профессора.

Он смотрит на меня пристальным взглядом.

— Возьмите книгу по магическим дисциплинам, — он показывает на стопку с учебниками. — Без неё вам нечего делать на моих занятиях.

Я быстро встаю и собираюсь пройти к учебникам, но профессор делает взмах рукой, и поток ветра отшвыривает меня обратно на своё место.

— Не нужно хитрить, мисс Уилоу, — возмущается он. — Возьмите учебник, используя заклинание телекинез.