Монгольское нашествие на Русь и Европу - страница 15

Шрифт
Интервал


Глава 2

Как их правильно называть?

Монголы, татары, монголо-татары, татаро-монголы – как только не называют степных захватчиков, обрушившихся на Русь в XIII в. Попробуем разобраться, какое из этих названий более правильно, и вначале посмотрим, что говорят историки о татарах:


«Первоначально в Центральной Азии в термин тат – тюрки, вероятно, вкладывали смысл – “бормочущий, говорящий на непонятном языке”, которое он и ныне сохраняет в Закавказье, где значит также “немой”, или в Турции, где значит “не знающий турецкого языка”, “немой”. Венгры этим термином (по-венгерски – тот) именуют словаков, то есть подобно тому, как славяне именуют германцев немцами.

Звукоподражательный характер этнонимов тат и татар можно подтвердить следующими типологическими параллелями, взятыми из разных языков: монгольское татари – “плохо говорящий”, “заика”, к которому, вероятно, и восходит этноним татар, эвенкийское татэ – “заика” и татэра – “заикаться”, корейское тодори – “заика” и тодол – “заикаться”, майя тот – “заикающийся”, “немой”, вьетнамское тит – “молчать”, крымскотатарское тутук – “заика”, киргизское дудук – “немой”, турецкое дыгдыгы – “картавый”, венгерское дадого – “заикающийся”, “лепечущий”, “заика”, башкирское тотлог – “заикаться”, афганское тут(а) рай – “шепелявящий”, “невнятно говорящий”, тарай – “заика”, арабское ратана – “говорить на чужом, непонятном языке” и тахтаха – “заикаться”, “бормотать”, суахили – татарика – “говорить быстро и невнятно”, “бормотать”.

Подобный звукоподражательный способ обозначения иноязычных соседей словами, имеющими значение “плохо говорящий, неправильно говорящий, заикающийся, заика, бормочущий, немой” был в древности обычным; сравните греческое барбарос (или варварос) – “изъясняющийся на неправильном греческом языке”, “не грек, чужеземец”, арабское барбар – “берберы, нубийцы”, санскритское барбара – “бормочущий”, “варвар”, “дикарь” и дарада – название народа, говорящего на “испорченном” языке.

[…] Таким образом, можно предположить, что первоначально слова тат и татар относились к племенам, говорящим на непонятном или плохо понятном для их соседей языке, а впоследствии экзоэтноним[20] татар вполне мог превратиться в самоназвание, подобно тому, как термин тат стал эндоэтнонимом[21] ираноязычных татов Ирана и населения горного Крыма»[22].