]. Этот выбор был сделан по следующим соображениям: во-первых, Кефер – ярчайший представитель пражской школы, берущей своё начало ещё со времен Тихо Брагге и Иогана Кеплера; во-вторых, означенный труд был написан автором в тридцатых годах прошлого века, а значит, с одной стороны, может претендовать на работу, проверенную временем, и, с другой, учитывает астрологические нововведения путем рассмотрения Урана, Нептуна и Плутона, неизвестных астрологам древности; в-третьих, при описании свойств планет в знаках и домах автор предельно лаконичен и, что называется, «не растекается мыслию по древу», что позволяет использовать его наработки с наименьшими компиляциями.
Если же читателя по каким-либо причинам не удовлетворят труды указанного автора в части описания планет в домах и знаках, он легко может прибегнуть к иным работам – благо, сейчас книжные развалы не испытывают потребности в нехватке подобной литературы.
Особенно удачные, на авторский взгляд, трактовки будут выделены в тексте жирным курсивом; по итогам рассмотрения каждой планеты в качестве заключения будет прилагаться авторское резюме.
P.S.: Когда работа подходила к концу, в распоряжение автора попал англоязычный перевод «Матезиса» Фирмика Матерна. Это был шок! Лаконичность, граничащая с чистым астрологическим видением без примеси астропсихологических оговорок, были настолько поразительны, что оставить без внимания означенный труд автор посчитал невозможным. К сожалению, степень владения автора английским языком сводится к описанию «читаю и перевожу со словарём» – наиболее часто встречающейся форме знаний иностранных языков у выпускников до и ранней постперестроечной общеобразовательной школы. Поэтому, дабы не уподобляться нерадивому студенту, переводившему предложение о проводах высокого напряжения как «по вагону поезда бегал голый проводник», ссылки на указанную работу будут включать не только авторский русскоязычный перевод, но и оригинал английского текста, выведенный в приложение, для сведущих в этой области читателей.