Небесные огни. Часть вторая - заметки

Шрифт
Интервал


1

Procius (лат.) – следующий после собаки. (прим. авт.)

2

Пеон – батрак на плантациях в Латинской Америке. (прим. авт.)

3

То́мас Эдисон (1847 – 1931) – известный американский изобретатель и предприниматель, усовершенствовал телеграф, телефон, разработал один из первых вариантов электрической лампы накаливания. (прим. авт.)

4

Шамани́зм – древнейшая форма религии, в основании которой лежит вера в общение шамана с ду́хами в состоянии транса («камлание»). (прим. авт.)

5

Терио́ки (после 1948 года Зеленогорск) – город в России, муниципальное образование в составе Курортного района Санкт-Петербурга. (прим. авт.)

6

Квартальный обходчик – служащий лесного хозяйства Российской империии, в обязанности которого входило обход участков леса, закрепленного за ним. (прим. авт.)

7

Отделение по охранению общественной безопасности и порядка (в просторечие охра́нка) – название территориальных органов департамента полиции Министерства внутренних дел Российской империи, ведавших политическим сыском. (прим. авт.)

8

Особая канцелярия Генерального Штаба – разведывательная служба царской армии и российского императорского флота. (прим. авт.)

9

Подробнее см. книгу «Небесные огни. Часть первая.» (прим. авт.)

10

Конкистадо́р – в период конца XV – XVI веков испанский или португальский завоеватель территорий Нового Света в эпоху колонизации Америки, участник конкисты – завоевания Америки. (прим. авт.)

11

Александр Юльевич Финн-Енотаевский (урождённый Аба Иоэлевич Финн; сосланный полицией в Енотаевск в 1896 году, стал использовать псевдоним Енотаевский, который позже стал частью его фамилии; 1872 – 1943) – революционер, социал-демократ, литератор. (прим. авт.)

12

Гектограф – тип копировального аппарата. Гектографическая печать применялась для дешёвого быстрого тиражирования материалов невысокого качества. (прим. авт.)

13

Профурсетка – устаревшее название женщин легкого поведения, проституток в Российской империи. (прим. авт.)

14

Гельсингфорс – старое название Хельсинки. (прим. авт.)

15

Богемия – историческая область в Центральной Европе, занимающая западную половину современного государства Чехия. (прим. авт.)

16

Факто́рия (торговый пост) – торговое поселение, образованное иностранными (чаще всего европейскими) купцами на территории другого государства или колонии. Факториями назывались подобные же образования в отдалённых районах своей страны. (прим. авт.)

17

Магистрат – орган городского управления. (прим. авт.)

18

Ши́хта – смесь исходных материалов в определённой пропорции, подлежащая переработке в высокотемпературных процессах. (прим. авт.)

19

Цеп – примитивное орудие для обмолота зерна, использовавшийся как оружие крестьянами при народных волнениях. (прим. авт.)

20

Арпа́н – старинная французская единица измерения длины, равнявшаяся 180 парижским футам, то есть примерно 58,52 м. (прим. авт.)

21

Лангедо́к – историческая область на юге Франции. (прим. авт.)

22

Генрих Шлиман (1822 – 1890) – немецкий предприниматель и археолог-самоучка, один из основателей полевой археологии. Прославился находками в Малой Азии, на месте античной Трои, первооткрыватель микенской культуры. (прим. авт.)

23

Клодзко, старое название Глац – город на юге Польши, на границе с Чехией. (прим. авт.)

24

Операция «Везерюбунг» – немецкая операция по захвату Норвегии в апреле 1940 года во время Второй мировой войны. (прим. авт.)

25

Дублет  – мужская верхняя одежда, распространенная в Европе в период с XIV по середину XVII веков. (прим. авт.)

26

Иберия или Пирене́йский полуо́стров – полуостров, расположенный на юго-западе Европы. (прим. авт.)

27

Неф – южноевропейское деревянное торговое и военно-транспортное судно X—XVI веков водоизмещением 200—600 т. (прим. авт.)

28

Главное управление имперской безопасности (нем. Reichssicherheitshauptamt, сокр. RSHA) – руководящий орган политической разведки и полиции безопасности Третьего рейха. Находилось в подчинении рейхсфюрера СС и шефа германской полиции Генриха Гиммлера. (прим. авт.)

29

Инсурге́нты – повстанцы. (прим. авт.)

30

Афонсу IV Храбрый – король Португалии и Алгарве с 7 января 1325 года. Из Бургундской династии, единственный сын короля Диниша I и Изабеллы Арагонской. (прим. авт.)

31

Роберт I Брюс – король Шотландии в 1306-1329 годах. (прим. авт.)

32

Рыцарь-бастильеро – почётный титул человека, посвящённого монархом в рыцари, но не входящего в организованные рыцарские ордены. Присваивался ученым, образованным людям. (прим. авт.)

33

Бомба́рда – название первых артиллерийских орудий с XIV по XV век. (прим. авт.)

34

Мо́ра – крупные плодовые кустарники, встречаются в диком виде от Перу до Мексики. (прим. авт.)