– Да, мадам.
– И еще, Уид, касательно нашего недавнего разговора. Вы слышали какие-нибудь сплетни об Уинфилде?
– У него сегодня вечером назначена встреча на Брутон-стрит с куртизанкой, его очередной любовницей. Ее зовут Габриэль, она славится красотой и полной аморальностью. Она разбила несколько брачных союзов, причем так, что их невозможно восстановить.
– Спасибо, Уид. – Когда лакей ушел, Джейн повернулась к Харриет. – Что и следовало доказать. Он герцог. Он вдовец и богат.
– Он хитрый дьявол, – перебила ее Харриет.
Зеленые глаза Джейн блеснули.
– И похоже, склонен вести греховную и пустую жизнь отъявленного негодяя.
– И?
– Мы будем держать его в поле зрения. Согласна?
– Да, но если ты хоть словом обмолвишься Шарлотте о нашем разговоре, я буду все отрицать.
Девон неторопливо вел Гидеона по бальному залу и так сыпал инструкциями и наставлениями, что Гидеон не удивлялся отсутствию у Шарлотты воздыхателей. Кто отважится прорвать стражу Боскаслов, чтобы подойти к ней? Кто сможет запомнить бесконечные правила?
– Еще слово, – пробормотал он, – еще одно предупреждение, и я тебя насквозь проткну.
– Ты ведь заслуживаешь доверия, Уинфилд?
– Я мужчина.
– И что это значит?
– Это значит, что я человек. И как у всякого, у меня случаются неудачи. Если ты боишься, что какие-нибудь мои слова и действия обесчестят твою кузину, то так и скажи. Или не знакомь нас.
– Мне такая мысль и в голову не приходила, – заколебался Девон. – А тебе?
Гидеон расхохотался.
Девон молча присматривался к нему.
– Поразмыслив, я признаю, что это не лучшая моя идея. Я поищу кого-нибудь безвредного. Возможно, здесь найдется какой-нибудь граф, который не слывет ходячим скандалом.
– Послушай…
Девон поднял руку:
– Все в порядке. Я понял. Ты не хочешь оказать мне единственную услугу, о которой я попросил тебя за все эти годы.
– Ладно, черт побери. От меня не убудет. Но если это одна из твоих проделок, то обещаю, я отплачу тебе с лихвой.
– Мне, образцу достоинства и преображения? Разве я могу сыграть шутку с герцогом, который тренируется у такого мастера фехтования, как Фентон?
– И что, по-твоему, я должен ей сказать?
– И он еще спрашивает! Ты волочился за столькими женщинами, что уже можешь книгу написать на эту тему.
– Я ухаживал за ними, лишь когда надеялся получить кое-что в ответ.