Александр Иванович Загряжский, брат Н. И. Гончаровой.
Все это имение стало называться Полотняным Заводом.
Арапова Александра Петровна (1845—1919) (урожд. Ланская) —дочь Натальи Николаевны от второго брака с П. П. Ланским.
Лифляндия – немецкое название Северной Латвии и Южной Эстонии (XVII – нач. XIX в.).
Выдержка из камер-фурьерского журнала любезно предоставлена авторам Всесоюзным музеем А. С. Пушкина.
Теперь ул. Герцена. Дом не сохранился.
«Нащокинские воды» – водолечебное заведение в Серпуховском уезде, принадлежавшее троюродному брату П. В. Нащокина.
Здесь и далее письма Пушкина и выдержки из них приводятся по Поли. собр. соч. А. С. Пушкина в 16 т., 1937—1949.
Пройди без невзгод свой жизненный путь,
Пусть дружество украсит дни твои,
И помни о чистосердечной привязанности,
Что я всегда питала к тебе.
На память от искренне тебе преданной сестры
Натали Гончаровой.
23 февраля 1822 г.
Интересно отметить, что каталог библиотеки в Полотняном Заводе оставлен Николаем Афанасьевичем.
Эта поездка описана Пушкиным в «Путешествии в Арзрум».
Пироскаф – первоначальное название парохода (с греч.).
Ольга Сергеевна, сестра Пушкина.
Дом, правда перестроенный, сохранился до наших дней (Арбат, 53). Сейчас там открыт музей-квартира А. С. Пушкина в Москве.
A.M. Щербинина – дочь княгини Е. Р. Дашковой, президента Академии наук, известной сподвижницы Екатерины П. Пушкин охотно слушал ее рассказы о старине, придворных «историях».
Нащокин был всего на два года моложе Пушкина.
Это место в письме прорвано.
Vertige – головокружение (фр.).
Князь В. П. Кочубей, председатель Государственного совета и Комитета министров, был женат на племяннице Н. К. Загряжской.
Веневитиновы – четвероюродные братья А. С. Пушкина.
Дочь генерал-аншефа; была знакома с Пушкиным.
А. Ф. Онегин (Отто) – известный пушкинист.
И. Т. Спасский – домашний врач Пушкиных.
В. П. Ртищев – заимодавец Гончаровых. Ртищевы, очевидно, были калужане. Так, в «Списке гражданским чинам четвертого класса» (1906 г.) значится действительный статский советник, председатель Калужской губернской управы Д. И. Ртищев.
После рождения сына он был назван, по-видимому по желанию Натальи Николаевны, не Гаврилой, а Александром – в честь Пушкина.
Орфография имен собственных при переводе с французского сохранена та же, что и в русских текстах подлинника.
Ландо – четырехместная карета с раскрывающимся верхом.
прелестной и божественной графини (фр.).
что он не в своей тарелке (фр.).
См.: Ободовская И., Дементьев М. Пушкин в Яропольце. М., 1982.
Смирдин – издатель Пушкина.
Городничиха и ее тетка – попутчицы Пушкина, о которых он писал Наталье Николаевне.
Прощай, красавица моя, кумир мой, прекрасное мое сокровище, когда же я опять тебя увижу… (um.)
А. М. Загряжский – симбирский губернатор, дальний родственник Натальи Николаевны. Впоследствии, в 1843 году, на его дочери Елизавете Александровне женился брат Пушкина, Лев Сергеевич.
Пушкин любил работать, лежа в постели.