Приключения Великолепной Пятёрки. Миссия царя обезьян - страница 27

Шрифт
Интервал


По возвращении в лагерь Том достал из рюкзака бананы и деньги, чтобы расплатиться за увлекательнейшую поездку. И слон вновь удивил – взяв хоботом деньги, он передал их хозяину, а бананы, долго не думая, слопал. «Indeed, it’s a very smart animal!» [Инди́д, итс э ве́ри смарт э́нимал! – воистину, это очень умное животное!] – в очередной раз подметил Том, сел в Туктушу, который повез его и детей дальше по запланированному маршруту в сторону озера обезьян.


Через час железный индийский пони въехал во двор транспортной компании. Пока дети и наставник сидели в придорожном кафе, водитель сбегал в офис и договорился о джипе и личном шофере. Честно говоря, варианта было два: заплатить по 10 $ за каждого туриста, но тогда могло оказаться так, что в джипе поехали бы еще пять или шесть других незнакомых людей; заплатить 100 $ и тогда целый джип оказался бы в личном распоряжении нанимателя. Том выбрал второй вариант и не прогадал. Время уже было к полудню, температура достигла +39>0 С. Тома и детей от перегрева спасали лишь кроны огромных деревьев, даря туристам возможность укрыться от солнца в тени. После пятнадцати минут ожидания, из-за угла вывернул зеленый джип, который с первого взгляда вот-вот должен был развалиться на части.

– Вам не кажется, что водитель и джип одного возраста, – с небольшой опаской в голосе произнесла Юлька.

– Ой, а они так похожи друг на друга, – подметил Тёма.

И действительно, сходство было налицо: оба были старые, у водителя во рту зиял лишь один зуб, а у джипа не было решетки защиты радиатора, – вместо нее по середине торчал кусок железа.



– Вау, – Том переглянулся с детьми, – на двоих им лет сто двадцать.

Дети хихикнули.

Джип был без окон и дверей, но с крышей «аля сафари» и был он завезен в Индию, скорее всего еще британцами во время Второй мировой войны.

Машина остановилась, и водитель поприветствовал туристов, широко улыбаясь в один зуб. Водитель Туктуши очевидно увидел небольшое смятение в глазах Тома и детей и решил их подбодрить:

– Oh, don’t worry! Don’t mind his age. He is old, but is very experienced, believe me! He is the best! [О, донт уори! Донт майнд хиз эйдж! Хи из олд бат вери экспи́риенст, бели́в ми. Хи из зе бест! – О, не беспокойтесь! Не обращайте внимания на его возраст! Он старый, но очень опытный, поверьте мне. Он – лучший!]