. Так, применительно к вышеприведенному примеру может быть выдвинута версия о непричастности подсудимого к совершенному преступлению, в виду отсутствия навыков обращения с взрывными устройствами. Прогнозируя подобного рода ситуации, государственному обвинителю рекомендуется обеспечить наличие данных свидетельствующих о значимых для исследования данного уголовного дела обстоятельствах путем запроса соответствующих документов с мест прохождения службы, с места учебы, путем вызова в суд свидетелей и др. Информация о кругозоре, уровне образованности подсудимого может быть полезна государственному обвинителю для выяснения мотивов совершения преступления, правдивости показаний, а также должна учитываться при высказывании суду предложений по применению уголовного закона при принятии судебного решения. Например, если подсудимый обвиняется в совершении преступления, квалифицируемого по ст. 223 УК РФ, проживает в сельской местности и, пользуясь навыками, полученными при прохождении военной службы, ремонтирует огнестрельное оружие, когда к нему обращаются жители этого же или соседнего поселения, он может и не осознавать, что совершает преступление.
Уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках республик, входящих в РФ. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика (ч. 1, 2 ст. 18УПК РФ).
Как было отмечено, во многих регионах нашей страны проживают представители различных, в том числе коренных, народностей. Например, на территории СФО этот показатель составляет 14,09 % от всего населения. Безусловно, основная масса граждан прекрасно владеет русским языком, но есть лица, которые общаются в основном на языке своей народности. Такие граждане зачастую проживают в отдаленных от городов небольших населенных пунктах, чабанских стоянках.
Следует отметить, что, изучая уголовные дела, мы не выявили ни одного случая, когда судебное разбирательство осуществлялось на каком-либо другом языке, кроме русского. Вместе с тем типичной является ситуация, когда в суде, например в процессе допроса, выясняется, что подсудимый не владеет языком уголовного судопроизводства настолько, чтобы полностью усваивать смысл излагаемого другими участниками уголовного судопроизводства. При этом на досудебных стадиях переводчик не присутствовал потому, что лицо, подвергающееся уголовному преследованию, заявило, что русским языком владеет хорошо. Или же, наоборот, подсудимый – представитель одной из коренных народностей, в надлежащей степени владеющий языком уголовного судопроизводства, в суде может заявить об отсутствии таких навыков. В связи с этим государственному обвинителю рекомендуется выяснять реальный уровень владения языком русским языком и прогнозировать подобного рода типичные ситуации