Дима выходит. Охлобыстин возвращается. Он замечает что-то такое в услышанном разговоре, что заставляет его напрячься.
К а р я к и н а (некоторое время наблюдает за Охлобыстиным). Странный он человек, издерганный… трудно с ним работать.
Ю р и й А н д р е е в и ч . Он прав, и это вам не нравится.
О х л о б ы с т и н . Никак не понять, о чем вы…
К а р я к и н а . Иван Антонович, у нас свои дела, вас они не касаются…
О х л о б ы с т и н . Как же ты ошибаешься, дорогуша. Нет на моем заводе таких дел, до которых мне не было бы дела. (После паузы, зловеще, точно выплевывает). Понятно излагаю?
Охлобыстин возвращается к столу Замятина, ворошит какие-то бумажки, прислушивается – пес, сделавший стойку.
К а р я к и н а . Помешательство на заботе о ближнем… Дешевка.
Ю р и й А н д р е е в и ч . Прекрасное помешательство.
К а р я к и н а . Ах, оставьте, и вы туда же… Неужели вы не заинтересованы в скорейшей проверке рецепта? Не поверю…
Ю р и й А н д р е е в и ч . Такой ценой – нет.
К а р я к и н а . А серьезные доводы, кроме упрямства из солидарности, у вас имеются?
Ю р и й А н д р е е в и ч . Конечно. Я изложу их в свое время, не стану скрывать. Из них самый важный: если в наше производство необходимо вводить людей, значит, производство не подготовлено, производства попросту нет. Для меня это аксиома.
К а р я к и н а . Те же ребята провели измерения статэлектричества при загрузке сухих компонентов. Кстати, работали во время процесса… (Обращается к Охлобыстину). Иван Антонович, вам не кажется, что у вас слишком много дней рождения в году?
О х л о б ы с т и н . (подумав). В моем возрасте, голуба, почитай, каждый денек – день рождения. Ведь ежели проснуться сумел, это означает, что вновь народился. Так я теперь понимаю. А чего ты спрашиваешь? Твой благоверный ко мне заходил, было дело… Поздравил, вежливый… Ну и я его – ответно. Приняли помаленьку, так с кем не бывает? День варения… как-никак…
К а р я к и н а . Оставили бы вы Алексея в покое. Он же спивается.
О х л о б ы с т и н (подумав). Ежели всех оставить… так вовсе один будешь. А одному каково?
Охлобыстин неспешно идет к двери.
Ю р и й А н д р е е в и ч . Что-то зловещее в этом человечке… У меня такое ощущение, будто я его знал когда-то…
К а р я к и н а . Начальник первого отдела Охлобыстин Иван Антонович.