— Фигня какая-то! — нервно хохотнула Фарида спустя еще
полчаса.
Хрупкая на вид брюнетка была Воином и держалась очень
напряженно. Создавалось ощущение, что это ее первый полевой выход —
вон, как оглядывается по сторонам, каждую секунду ожидая нападения.
Но, против ее ожидания, противник проявлять себя не спешил. А
местные жители посматривали в нашу сторону дружелюбно, некоторые
даже улыбались и кивали, словно знакомым. То есть вели себя так,
как при встрече с обычными туристами.
На улицах преобладали чернокожие — Африка же. Но встречались и
белые — все-таки бывшая французская земля. Об этом говорили и
особняки в колониальном стиле в два-три этажа, и то, что названия
улиц арабской вязью дублировали надписи на языке самой
любвеобильной нации. И запах выпечки — круассаны тут продавали на
каждом углу.
— Ага. Сайлент Хил, — отозвался Хлеб, второй Воин, который,
как и Фарида, должен был следить за сохранностью моей уникальной
тушки. — Идешь такой по провинциальному городу, все тебе улыбаются,
а по ночам превращаются в упырей!
Воина вообще-то звали Глебом, но не все иностранцы могли
правильно выговаривать сложное русское имя, так что он стал Хлебом.
Внешность у него была приметная, с такой только в модели идти.
Которые счастливую жизнь рекламируют. Румяный, улыбчивый,
невероятно позитивный. Девчонки к нему, наверное, липли со страшной
силой. Впрочем, мне все равно, лишь бы бойцом был толковым.
— Какой Сайлент Хил! — возмутился Эндрю. Белобрысый и до
неприличия бледный, он явно был в отряде умником. — Там монстры и
альтернативные измерения, вообще не про то. Скорее уже Салимов
удел.
— Что за Салимов удел?
— Книга про вампиров у Стивена Кинга.
— Я про вампиров только «Сумерки» знаю. Кино с патисоном. —
вклинилась Фарида.
— С кем?
— Ну, Паттинсон, он там Эдварда играл! Такой красавчик!
— Вот ты блондинко!
— Хорош галдеть, сороки! — новусы в отряде были
преимущественно из четвертого поколения. Знакомая тема, прямо как
мои пшеки. То они серьезные бойцы, то раз — и тинейджеры. К
счастью, легкомысленный настрой превращался в сосредоточенность и
готовность к бою за долю секунды. — Мы на вражеской территории,
если что!
— Так я и говорю, Сайлент Хил!
— Хлеб!
— Все, молчу-молчу!
Напряжение в отряде нарастало. Я кожей чувствовал, как воздух
вокруг нас сгущается, готовясь прорваться внезапным нападением. Но
минута тянулась за минутой, мы уже серьезно углубились в город,
двигаясь в сторону порта, а враждебных действий в отношении нас
никто не предпринимал.