Названия в бизнесе. Выбрать и защитить - страница 6

Шрифт
Интервал


В законе нет четкого описания известности, поэтому эксперты Роспатента сами решают, насколько известно название. Подходы разных экспертов могут отличаться, поэтому регистрация описательного названия – это лотерея. Как и указательное, его стоит выбирать, только если вы не против, чтобы его использовали другие компании.


«Макдональдсу» отказали в регистрации описательного названия «Большой вкусный»


Указания на неохраняемый элемент нет, значит, название тоже охраняется. Правда, зарегистрировать логотип вместе с названием получилось только со второй попытки


Уровень 3: Ассоциативные названия


С третьего уровня начинаются довольно сильные названия, которые можно защитить регистрацией товарного знака в Роспатенте.

Ассоциативное название намекает на суть продукта, но напрямую его не называет и не описывает свойства. Если получается придумать такое название, то оно здорово помогает выделиться среди конкурентов.

Хорошее ассоциативное название придумать сложно: всегда остается риск, что Роспатент все-таки посчитает его указательным или описательным и выделит в неохраняемый элемент.


У бренда «3 корочки» все получилось: товарный знак не указывает на продукт, но при этом вызывает нужную ассоциацию


Уровень 4: Семантически нейтральные названия


Еще сильнее ассоциативных – семантически нейтральные названия. Они никак не указывают на товары или их свойства, поэтому охраняются сами по себе, вне зависимости от графического исполнения. У нейтральных названий нет рисков отказа, которые есть у описательных, указательных и ассоциативных. Вариант нейтрального названия – географическое. Оно считается нейтральным, если между продуктом и местом нет никакой связи. У покупателя не должно возникнуть и мысли, что продукт там производят или могут производить – иначе Роспатент может отказать в регистрации.


«Квадрат» для магазина стройматериалов – семантически нейтральное название


Например, предприниматель из Челябинска подал на регистрацию название «Жамбон де пари» для колбасы. Роспатент отказал в регистрации товарного знака, потому что это название – транскрипция французского Jambon de Paris, что означает «Ветчина из Парижа». Такое название может создать у потребителя ложное представление о том, что продукт производят во Франции, а не в Челябинске. К тому же перевод указывает еще и на конкретный вид товара – ветчину.