Архимагл - страница 50

Шрифт
Интервал



Мы с девушкой вступили в диалог, сделал ей несколько комплиментов, познакомились. Пригласил её прокатиться по городу на эксклюзивном ретро-автомобиле. Это я так завуалировано обозвал горбатый запорожец, на котором езжу в городской черте. Повёз девушку в единственный в городе на настоящий момент ресторан японской кухни. Для неё это было явно в диковинку, для меня тоже, ибо от японской кухни тут не было почти ничего.


В последний раз я переродился в Японии, и наверное, чтобы уж наверняка добить мою нежную психику — девушкой! Потом удалось вырастить себе клона мужского пола, переселить туда свою душу, но суть в том, что, блин, я больше десяти лет прожил в этой стране и то, что подают в этом ресторане, на японские блюда похоже лишь внешне!


Но самый несерьёзный момент наступил, когда к нам подошёл официант, высокий голубоглазый блондин, одетый в фирменную форму, красные брюки и красная жилетка, одетая поверх белоснежной рубашки, прямо как у крупье в казино, закосил под японца. Он, подав заказанные блюда, пафосно с гордым видом, расправив плечи, произнёс фразу на японском языке с ужасным акцентом: «Shinshi no gaijin o tabemasu».


Я просто выпал в осадок, и полминуты смеялся до слёз, прикрыв левой рукой раскрытый рот. На меня смотрели, как на больного, что девушка, что официант.


— Ты сейчас хоть понял, что сказал? — спрашиваю у официанта, той же рукой вытирая выступившие от смеха слёзы.

— Да. На японском языке, пожелал вам приятного аппетита. — Это было произнесено с таким уверенным видом и непониманием, что я чуть вновь не рассмеялся.

— Нет, парень. Ты меня просто очень порадовал. Объясняю на пальцах. Я идеально владею японским, долгое время жил в этой стране. Если перевести, то, что ты сказал, то на русском твоя фраза будет звучать, как: «Жрите, господа чурки!».


После объяснения причины смеха, я сразу поднялся в глазах девушки от владельца запорожца, до «Он крут. Знает иностранный язык и жил за границей!».


— Простите. Я не знал. — Смутился официант.

— Должно быть тот, кто вас этому научил, хотел над вами пошутить. И, честно говоря, у него это получилось! На самом деле, пожелание приятного аппетита в японском языке изначально нет, оно было заимствовано из другого языка и произносится просто: «Бонапети», а фраза: «Желаю вам приятного аппетита», будет звучать следующим образом: «Орэ ва бонапети дес».