Виктимность – склонность человека становиться жертвой ситуации или обстоятельств (псих.).
«Эдам» – независимая военная база дальнего космоса (НВБДК).
Миры Сферы (Миры Содружества).
«Запретный плод отличается особым ароматом» – перефразирование поговорки «Запретный плод сладок».
«Острие ножа в дерюге не утаишь» – перефразирование пословицы «Шило в мешке не утаишь».
Ката – родная планета героини.
Летучий разведчик – дрон.
Наждачка – наждачная бумага.
Оазис Серры – место, где выросла героиня.
Дыхательная маска – нечто сродни противогазу.
Бур – животное. Среднее между бараном и козлом.
Сидеть тише вод озера долины – сродни нашей «Тише воды, ниже травы».
Изерга – огромная ящерица, среднее между вараном и крокодилом.
Наблюдатели – пилоты на мотодельтапланах.
Разведчики – иногда вооруженные люди на квадрингах, иногда дроны. Чаще люди на квадрингах с дронами. Вооруженный отряд какого-либо клана. Впрочем, Наблюдателей также вполне можно было отнести к разведчикам. Тем более что их мотодельтапланы были вооружены.
Амиобиль – автомобиль типа багги.
Свои – родственники, члены клана.
Узел – место, в котором сходилось несколько дорог. Содержал в себе стоянку, заправочные станции, билетные кассы, несколько единиц автотранспорта, ремонтный ангар, охрану, каркас остановки, закусочную, небольшую гостиницу, стоянку для частного транспорта, казарму для сотрудников узла, кабинки туалетов, киоски с водой, оружием и разными бытовыми мелочами.
Листья чары – типа листьев коки. Природный энергетик. Наркотических средств не содержит.
Растяжка – подвешенное взрывное устройство.
Дельтапланер – мотодельтаплан.
Крис – нечто среднее между верблюдом и волком.