HAZOP – практическое руководство - страница 9

Шрифт
Интервал



3.5. Guide word (Управляющее слово)

BS: word or phrase which expresses and defines a specific type of deviation from an element’s design intent.

GT: слово или фраза, которая выражает и определяет определенный тип отклонения от цели проекта элемента.


Примечание автора:

Слово или фраза, которые выражают тип отклонения, используемые при вербальном/ мысленном моделировании самого отклонения. Например. НЕТ – управляющее слово, расход- характеристика воды – элемент, Нет расхода – модель отклонения. БОЛЬШЕ – управляющее слово, Давление газа больше прочности трубопровода – модель отклонения поведения элемента или взаимодействия.


3.6. Harm (вред)

BS: Physical injury or damage to the health of people or damage to property or the environment.

GT: Физический вред или ущерб здоровью людей или ущерб имуществу или окружающей среде.


Примечание автора:

Вред – нарушение функциональности организма человека6 или нарушение целостности-функциональности имущества. Величина вреда или, по-другому, ущерба может оцениваться как по степени отклонения текущего состояния от целевого (в этом смысле его хорошо иллюстрирует такое понятие, как недополученная прибыль и др.), так и по величине затрат (усилий), которую необходимо понести, чтобы восстановить функциональность и достичь цели, поставленной субъектом управления. В этом смысле вред всегда субъективен. Объективно вреда не существует, существуют явления, результаты взаимодействий и т. п.


3.7. Hazard (опасность)

BS: potential source of harm.

GT: потенциальный источник вреда.


Примечание автора:

Опасность – последовательность событий (имеющих причинно-следственную связь) или совокупность обстоятельств (начальных условий), при которых законы движения системы приведут к тому, что имущество или люди изменят свое функциональное состояние и субъект управления не достигнет поставленных целей.


3.8. Part (часть)

BS: section of the system which is the subject of immediate study.

NOTE: A part may be physical (e.g. hardware) or logical (e.g. step in an operational sequence).

GT: часть исследуемой системы.

ПРИМЕЧАНИЕ: Часть может быть физической (например, аппаратной) или логической (например, этап в последовательности операций).


Примечание автора:

Часть – подмножество множества, группа фрагментов (-а), звеньев (звена), рассматриваемого объекта или подсистема, выделенная по определенному признаку.