AVIATOR: “I grabbed for the drumstick and helped myself to some white meat too.”
first сначала; wing крыло; sweet миловидный, симпатичный; dumb глупый; grab схватить; drumstick куриная ножка; helped myself to положил себе на тарелку
Ключ. Авиатор рассказывает о том, как он обедал в ресторане: «Сначала оторвалось одно крыло, потом другое, потом–». Тут он сделал паузу, чтобы насладиться произведенным эффектом, и продолжил: «Я схватил куриную ножку, а потом отведал и белого мяса тоже». Фразовый глагол come off здесь употребляется в своем прямом значении «оторваться». Например:
“When I tried to pick up the suitcase, the handle came off.” – «Когда я пытался поднять чемодан, ручка оторвалась»;
“This button came off my coat.” – «Эта пуговица оторвалась от моего пальто».
Кроме того, come off – это «отклеиться», «отсоединиться», «сходить» (о пятне), например: “Do you think that dirty mark will come off?” – «Как ты думаешь, это темное пятно отойдет?»
Down или off? Заполните каждый пробел подходящим словом.
THE LAW OF GRAVITY
The airman was explaining the use of the parachute to a group of listeners.
“And what would happen if the parachute failed to open after you jumped ________?” asked a listener.
“Oh, that wouldn’t stop me!” replied the airman. “I’d come ________ just the same.”
law of gravity закон тяготения; airman пилот; explain объяснять; listener слушатель; happen произойти, случиться; fail to open не раскрыться; just the same все равно
Ключ. Вот что должно было у вас получиться: “And what would happen if the parachute failed to open after you jumped off?” “I’d come down just the same.” – «А что случится, если парашют не раскроется после того, как вы спрыгнули?» – «Я все равно приземлюсь». Прыгать с борта самолета – это jump off, поскольку до этого парашютист находился on board – на борту. Согласно закону земного тяготения, он будет лететь по направлению к земле, то есть вниз – down.
Down или off? Заполните каждый пробел подходящим словом.
ANGRY PASSENGER: Porter, didn’t I give you five dollars to be sure and see that I got _________ at Cleveland?
PORTER (who had struggled with a passenger earlier in the morning): Dear me, then who was that gentleman I put ________ at Cleveland?
porterздесь: проводник спального вагона;