В мире фразовых глаголов. Книга первая - страница 15

Шрифт
Интервал


Допишите недостающую часть фразовых глаголов, чтобы узнать, как их диалог звучал по-английски. В вашем распоряжении пять наречий – away, back, down, in, out.


WHITE: “Just don’t tell me you’re going to Paris.”

TWIST: “I wish I did. The old hag has thrown me __________.”

WHITE: “If you have no place to go, I could take you _________ for a day or two.”


Ключ. Вот что должно было у вас получиться:

TWIST: “The old hag has thrown me out.”

WHITE: “If you have no place to go, I could take you in for a day or two.”

Наречие out в составе фразового глагола throw out указывает на то, что Твист оказался на улице. Приютить – это take in, буквально «взять в дом». (См. комментарий к седьмой истории первого задания.) Предоставить приют можно человеку, оказавшемуся без крова, путнику, сироте или бездомному животному. Например:

The family took in the three homeless kittens. – Семья приютила трех бездомных котят.

Другое близкое значение этого фразового глагола – «брать постояльцев». По сути это то же самое – вы предоставляете кров другому человеку. Разница лишь в том, что этот человек в состоянии заплатить за жилье.

Задание 30

Что, по-вашему, мистер Смит сделал с книгой? Допишите недостающую часть фразового глагола.


Mrs. Smith called her husband at work: "Darling, the other day I bought a book, but now I can't find it."

"Do you remember what it was called?"

"How to live to be 100."

"I threw it _______."

"What? Why on earth would you throw it _______?"

"Your mother started reading it."


callatwork позвонить на работу; theotherday на днях, недавно; howtolivetobe 100 как дожить до ста лет; whyonearth с какой стати, какого черта


Ключ. Мистер Смит выбросил книгу: he threw it away. В буквальном смысле фразовый глагол throw away означает «выбрасывать за ненадобностью». Например:

She threw her old shoes away. – Она выбросила свои старые туфли.

Реже в этом значении употребляется фразовый глагол throw out, хотя в большинстве случаев смысл у этого глагола несколько иной. Так, проиграв жене в шахматы, муж c досады выбрасывает их. В такой ситуации более уместен глагол throw out, особенно если при этом указывается, куда именно он их выбросил, например, out of the window. В то же время практически то же самое действие в отношении людей – «вышвырнуть», «выгнать» – передается глаголом throw out. Например: