Северный Иерусалим (Вильно) на уникальных цветных снимках. Часть первая - страница 3

Шрифт
Интервал


До войны


Вильнюс, Литва. Спектакль «Голем» на сцене местного театра. Источник: https://www.yadvashem.org/ru/education/projects/phoenix/holocaust


Вильнюс, Литва, 24/12/1932. Члены молодежного движения «Бейтар». Источник: https://www.yadvashem.org/ru/education/projects/phoenix/holocaust


О довоенном периоде рассказано в публикации «Евреи Вильнюса во время Второй мировой войны» [5]:

«В период между двумя мировыми войнами, несмотря на то, что включение Вильнюса в состав Польши в 1920 году негативно сказалось на его экономике, город являлся международным центром еврейской общественной и культурной жизни на языке идиш. Расцветала и политическая деятельность. Так, например, широкий размах приняла сионистская активность. В 1919 году в городе было создано халуцианское движение, в котором молодые люди проходили подготовку к сельхозяйственному труду в Палестине. В 1920 году в Вильнюсе было создано молодежное движение „Ха-шомер ха-цаир“, а в 1925-м – молодежное ревизионистское движение „Бейтар“. Чрезвычайной популярностью среди евреев пользовалась социалистическая антисионистская партия „Бунд“ – как в силу того, что многие разделяли ее политические взгляды, так и благодаря популярности культуры на идиш. Так, „Бунд“ создал в Вильнюсе „Центральный комитет образования“, координирующий деятельность сети школ на идиш, и занимался организацией множества культурных мероприятий для детей и молодежи. О том, насколько развитой была еврейская культурная жизнь в Вильнюсе, говорит тот факт, что до 1940 года в городе издавалось около тридцати газет на идиш. Главные из них – „Ди Цайт“, „Вильнер Тог“, „Овнткурьер“, „Вильнер радио“ – конкурировали с крупнейшими варшавскими газетами. В этот период в Вильнюсе существовали начальные, средние и ремесленные школы, а также педагогические институты с преподаванием на идиш и иврите. Следует отметить, что с ходом времени интерес к ивриту в еврейском обществе снижался, в то время как культура на идиш переживала ренессанс. В театрах практически все постановки были на идиш. Особенно прославился театр „Вильнер труппе“, он много гастролировал и завоевал мировую славу. Литературный круг того времени дал еврейскому миру таких писателей и поэтов как Моше Кульбак, Авраам Суцкевер, Хаим Граде, Шмерке Качергинский и другие. Молодые таланты создали кружок „Юнг Вильне“ – литературный салон вильнюсской богемы. Кульминацией развития культуры на идиш в Вильнюсе стало создание в 1925 году Научного еврейского института – „Идишер висеншафтлихтер институт“ („ИВО“). О необходимости создания такого научного центра шла речь на встрече между еврейскими учеными и общественными деятелями, состоявшейся в 1925 году в Берлине. Интересно, что институт был основан в Вильнюсе, а не в таких крупных городах как Варшава, Берлин, Париж или Нью-Йорк, поблизости от больших университетов и библиотек. Особенность положения Вильнюса в межвоенный период состояла в том, что в нем проживала относительно большая община с исключительной историей многовекового разностороннего творчества. Она представляла собой сплав „старого“ и „нового“ в жизни еврейского народа. Одно имя „Литовский Иерусалим“ вызывало живой отклик в сердцах еврейских писателей и читателей. В „ИВО“ были открыты факультеты филологии, истории, экономики и педагогики. При нем действовали архив, библиотека и музей. В отличие от других научных институтов, занимающихся иудаизмом, основатели „ИВО“ подчеркивали, что его научная задача заключается не только в исследовании прошлого, но и в формировании настоящего и будущего».