10 Famous Speeches. Книга для чтения на английском языке - страница 7

Шрифт
Интервал



Address to Joint Session of Congress Following 9/11 Attacks

George W. Bush

20/09/2001


Следующая речь – снова Буш и снова о событиях 11 сентября 2001 года. Президент собрался со словами, подумал о действиях и вновь обратился к народу спустя 9 дней после самолетной атаки. Гуглите, слушайте, а потом читайте.


Mr. Speaker, Mr. President Pro Tempore, members of Congress, and fellow Americans:

In the normal course of events, Presidents come to this chamber to report on the state of the Union |приходит в эту палату, чтобы отчитаться о состоянии дел Штатов|. Tonight, no such report is needed. It has already been delivered |уже был доставлен| by the American people.

We have seen it in the courage of passengers, who rushed |кто бросился на| terrorists to save others on the ground – passengers like an exceptional man named Todd Beamer |11 сентября 2001 террористы захватили 4 самолета. Два из них врезались во Всемирный Торговой Центр, один в Пентагон, а еще один, который, видимо, был нацелен на Белый Дом, до цели не долетел. Пассажиры рейса 93 оказали сопротивление террористам, и те вынуждены были направить самолет в землю. После расшифровки черных ящиков самолета стали известны некоторые имена пассажиров, которые почти смогли отбить самолет. Одним из них был Тодд Бимер|. And would you please help me to welcome his wife, Lisa Beamer, here tonight. We have seen the state of our Union in the endurance of rescuers, working past exhaustion |в выносливости спасателей, работавших до изнеможения|. We’ve seen the unfurling of flags |разворачивание флагов|, the lighting of candles, the giving of blood, the saying of prayers – in English, Hebrew |иврите|, and Arabic. We have seen the decency |достоинство| of a loving and giving people who have made the grief of strangers their own. My fellow citizens, for the last nine days, the entire world has seen for itself the state of our Union – and it is strong.

Tonight we are a country awakened to danger |пробужденная перед опасностью| and called to defend freedom. Our grief has turned to anger, and anger to resolution |к решимости|. Whether we bring |Приведём ли мы| our enemies to justice, or bring justice to our enemies, justice will be done. I thank the Congress for its leadership at such an important time. All of America was touched on the evening of the tragedy to see Republicans and Democrats joined together