Гамлет. Акт 1, сцена 1. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования - страница 4

Шрифт
Интервал



Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.


Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Да и тоскливо сердцу (and I be..* sick at heart/ am, is, are) – группа русских слов / их перевод на английский язык (оригинальный авторский текст), в некоторых случаях русская транскрипция (ударная гласная в ней подчёркнута и выделена).


Двоеточие после глагола означает, что нужно изменить его форму, звёздочка означает, что данный глагол неправильный.


После слеша даны формы неправильного глагола, из которых нужно выбрать правильный вариант.


…king – троеточие перед словом означает, что на данном месте необходим определённый или неопределённый артикль.


Я ничего не видел (I see..* nothing/ saw/ seen// Present Perfect). – данный глагол автор произведения поставил в Present Perfect Tense.

Упражнение 1 (1 494 слова)

Прочитайте текст, переведите его на английский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения, перескажите содержание, абзац за абзацем.

Гамлет, Принц Датский / Hamlet, Prince of Denmark

Introduction / Действующие лица

Клавдий (Claudius), король датский (King of Denmark).


Гамлет (Hamlet), сын прежнего (Son to …former), и племянник (and Nephew) нынешнего короля (to …present King).


Полоний (Polonius), лорд Чемберлен (Lord Chamberlain).


Гораций (Horatio), друг Гамлета (Friend to Hamlet).


Лаэрт (Laertes), сын Полония (Son to Polonius).


Вольтиманд (Voltimand), придворный (Courtier уртия]).


Корнелиус (Cornelius), придворный (Courtier).


Розенкранц (Rosencrantz), придворный (Courtier).


Гильденстерн (Guildenstern), придворный (Courtier).


Озрик (Osric), придворный (Courtier).


Дворянин (A Gentleman), придворный (Courtier).


Священник (A Priest).


Марцелл (Marcellus), офицер (Officer).


Бернардо (Bernardo), офицер (Officer).


Франциско (Francisco), солдат (a Soldier).