Ein neu Organ hatt’ ich in mir gefunden,
Das meines Herzens heil’ge Regung sprach;
Die Seele war’s, die Jahre lang gebunden,
Durch alle Fesseln jetzt auf einmal brach,
Und Tuene fand in ihren tiefsten Tiefen,
Die ungeahnt und guettlich in ihr schliefen.
Und als die Saiten lange schon geschwiegen,
Die Seele endlich mir zureucke kam,
Da sah ich in den engelgleichen Zuegen
Die Liebe ringen mit der holden Scham,
Und alle Himmel glaubt’ ich zu erfliegen,
Als ich das leise, suesse Wort vernahm –
O droben nur in sel’ger Geister Choeren
Werd ich des Tones Wohllaut wieder hoeren!
Das treue Herz, das trostlos sich verzehrt,
Und still bescheiden nie gewagt zu sprechen:
Ich kenne den ihm selbst verborgnen Werth,
Am rohen Glueck will ich das Edle raechen.
Dem Armen sei das schoenste Loos bescheert,
Nur Liebe darf der Liebe Blume brechen.
Der schotnste Schatz gehoert dem Herzen an,
Das ihn erwiedern und empfinden kann.
Гордясь своим зоосадом,
Осанкой и пышным нарядом,
Сидел король Франц, вокруг,
Служившие верно короне,
Бароны, а на балконе
Красивых дам полукруг.
Король дал знак – выпускать зверей.
Ворота открылись, из клетки своей,
Степенно шагая,
Рыча и зевая,
Людей оглядев,
На землю ступил дикий лев.
Затёкшие, вытянув члены,
Он лёг посредине арены.
Король слову, зная, цену,
Рукою второй раз махнул,
Слуга снова дверь распахнул -
Взревев, словно гром,
В неё тигр сиганул
На арену огромным прыжком.
Льва, увидев, ревёт,
Тот на лапы встаёт,
На шее вздымается грива -
Тигр сник, отошёл боязливо,
Сразиться со львом не посмел,
Кося глаза молча смотрел,
Признав без сражений и споров
Вассалом себя, льва сеньором.
Слизнув языком с губ пену,
В сторонке лёг на арену.
С усмешкою, глядя на сцену,
Король даёт пальцем знак слугам своим
И два злобных барса, один за другим,
На тигра пошли в атаку,
Жаждая крови и драки.
Он, выбежав барсам навстречу,
Их душит в объятьях, и лапами бьёт.
Могучий Лев с рёвом на лапы встаёт,
Вмиг, замерли звери в испуге;
В ареной, очерченном круге,
Легли, не посмев льву перечить.
Когда прекратилась схватка,
С балкона упала перчатка,
Легла между тигром и львом,
Заахали дамы кругом.
Мой рыцарь, Делорж, наступил твой час,
Смеясь, Кунигунда сказала:
Ты клялся в любви ко мне, множество раз,
Чтоб силу её я узнала,
Прошу мне перчатку вернуть.
И рыцарь бегом отправляется в путь,
Идёт вниз по лестнице, в клетку;