В мире фразовых глаголов. Книга вторая - страница 5

Шрифт
Интервал


“Oh, hello! I thought you were sitting this one out,” – говорит инспектор полиции, случайно столкнувшись с известным частным детективом на месте преступления: «О, привет! А я-то уже было подумал, что вы решили пропустить это дело».

“I didn’t want to be the fall guy, so I sat out the last job.” – «Я не хотел снова мотать срок за других (букв.: быть козлом отпущения), поэтому не пошел на последнее ограбление». Наречие out имеет здесь значение «оказаться в стороне», «быть вне игры».

Сравните также другие случаи, где out имеет сходное значение:

Count me out. – На меня не рассчитывайте; Я пас.

Leave me out of this quarrel, please. – Пожалуйста, не вовлекайте меня в эту ссору.

He always feels left out when his friends talk about sports. – Он всегда чувствует себя лишним, когда его друзья беседуют о спорте.

Что касается первой ситуации, то тут все просто: у девушки от вальса закружилась голова, и она захотела присесть.

Задание 12

И актриса, и зритель говорят об одной и той же пьесе. Переведите их реплики на русский язык.


1. FRIEND: “Do you have a role in the new play?”

ACTRESS: “No, I’m sitting this one out.”

2. SPECTATOR: I sat out the play although it was terrible.


Ключ. В ответ на вопрос приятеля, занята ли она в новой пьесе, актриса отвечает: «Нет, в этой пьесе я не задействована». Зритель же сказал: «Я высидел пьесу до конца, хотя она была ужасной». Здесь фразовый глагол sit out употребляется в значении «высиживать до конца чего-либо», особенно чего-то, что не доставляет удовольствия, например, до конца собрания, лекции, фильма.

Такое же значение имеет и фразовый глагол sit through. Сравните: “If I have to sit through one more boring meeting, I think I’ll go mad.” – «Если мне придется высидеть еще одно нудное заседание, я думаю, я сойду с ума».

Задание 13

Взгляните на следующие предложения и скажите, означают ли они одно и то же.


1. Are we just going to sit back and let this happen?

2. Are we just going to sit by and let this happen?


Ключ. Эти предложения синонимичны. Фразовый глагол sit by означает «сидеть сложа руки», «ничего не предпринимать». Например:

We cannot just sit by and watch him ruin his life. – Мы не можем просто сидеть и смотреть, как он губит свою жизнь.

Аналогичное значение имеет глагол stand by – «быть пассивным свидетелем чего-либо»: