– Тело сфотографировали и увезли, – пояснил Вексфорд. – Кто-то ударил ее по голове. Неизвестным предметом. Теперь они ищут орудие убийства. Крови было до черта. – Старший инспектор повысил голос. – Мистер Палмер! Подойдите, пожалуйста, сюда.
Это был высокий, жилистый старик с жестким, костлявым лицом, превращенным солнцем и ветром в подобие маски из палисандрового дерева. Лысина на макушке была темно-красной, как сердцевина маргаритки среди белых лепестков.
– Как я понял, вы хотите со мной поговорить, – произнес он с мрачной значительностью. – Но зачем они рыскают в моем саду?
– Мы ищем орудие, которым убили миссис Найтингейл. – Вексфорд не стал ничего скрывать.
– Не думаю, что вы найдете его в моих фуксиях.
– Посмотрим. – Вексфорд указал на тонкий столбик дыма. – Давно горит тот костер?
– Со вчерашнего вечера, начальник.
– Понятно. Где мы можем спокойно поговорить, мистер Палмер? Может, на кухне? Или там будет миссис Кэнтрип?
– Наверняка, начальник. И она бывает очень любопытной. Можно пойти в итальянский садик, там нет ветра.
Они устроились на длинной металлической скамье, украшенной завитками, у пруда прямоугольной формы, вода в котором еще была мутной после того, как дно водоема обследовали люди Вексфорда. В дальнем конце пруда высилось вычурное барочное сооружение с нишей, в которой стояла бронзовая фигура мальчика, наливающего воду из амфоры в чашу. Садик размером примерно тридцать на двадцать футов окружали кипарисы, дрожавшие на ветру.
– Значит, дело было так, – начал Палмер. – Ночью поднялся ветер, такой сильный, что разбудил меня. Было около половины пятого. Первым делом я вспомнил о хризантемах мистера Найтингейла, тех, что мы готовили к выставке цветов. Понимаете, горшки с ними стояли на открытом воздухе, и я подумал, что ветер их опрокинет, это уж как пить дать. Вот я и сел на велосипед и помчался сюда что было духу.
– Когда вы приехали в поместье, мистер Палмер?
– Около пяти. – Садовник говорил медленно, смакуя каждое слово. Он явно начал получать удовольствие от разговора. – Все хризантемы выстояли на ветру, но я убрал их в теплицу, на всякий случай. А потом глядь – что-то не так. Одна из этих стеклянных дверей в сад распахнута настежь. Воры, подумал я. В дом забрались воры. Поначалу даже растерялся. Не знал, что делать. Может, просто сильный ветер, а дверь запереть забыли. Но подумал, что обязан разбудить мистера Найтингейла, и поэтому вошел, поднялся по лестнице к его спальне. Стучу, стучу в дверь, а он не открывает. Должно быть, сон у него крепкий, подумал я и решился войти.