Звезда и Крест - заметки
1
Антиохия – город в древней Сирии, в наст. время – территория Турции.
2
В год консульства императора Деция Траяна (во 2-й раз) и Веттия Грата (лат.) (250 г.).
3
«Метаморфозы» (лат., от греч. μεταμορφώσεις – «преображения») – эпическая поэма Публия Овидия Назона, написанная между 2–8 гг. н. э.
4
Адитон (от греч. ἄδυτον – «недоступное») – особая священная комната в древнегреческих и римских храмах.
5
Трабея – тога, украшенная пурпурными горизонтальными полосами.
6
Таргелион – весенний месяц, примерно соответствующий упомянутому ранее месяцу даисиосу, но не в македонском, а в аттическом календаре. 6–7 таргелиона совершался праздник Таргелии в честь Аполлона и Артемиды.
7
От calcei (лат.) – закрытая обувь, род башмака из тонкой кожи разнообразных цветов.
8
Иеропей – жрец, наблюдавший за тем, чтобы животные, приносимые в жертву, не имели изъянов.
9
Слушать всем!.. Сохранять молчание! (лат.)
10
Сниди, о Феб Ликорейский, Пеан, победитель Пифона, Мемфисец, благоподатель, под клики «Иэ!» восхваленный, с лирой златою, Титан, полевой и семянный, дельфийский, Пифий, Гриней и Сминфей, низринувший Тития, вещий, яростный, дух светоносный, прекрасный и доблестный отрок; радости вождь, Мусагет, дальновержец о луке и стрелах, о Дидимеец и Бранхий, о дальноразящий, пречистый; Локсий и делосский царь, озаряющий смертных зеницей, о златовласый, яснейших речей и пророчеств явитель; с милостью в сердце да примешь молитву мою за народы. (Перевод с др. – греч. Fulgur Conditum, 2015.) Цитируется Орфический гимн к Аполлону, XXXIV.
11
Освящено! … Могу начать? … Да! (лат.)
12
Панджшер. 30 саура 1361 года солнечной хиджры (перс.). Соответствует 20 мая 1982 года.
13
ЗАС – засекречивающая аппаратура связи.
14
Отдел стран Среднего Востока МИД СССР.
15
«РД-54» – рюкзак десантника.
16
«АКС» – автомат Калашникова складной.
17
«РПГ» – ручной противотанковый гранатомет.
18
«ДШК» – крупнокалиберный пулемет Дегтярева – Шпагина.
19
«Иволга» – воздушный командный пункт «Ми-9»
20
(Перевод с англ. Владимира Бойко.)
21
«РГ-42» – ручная наступательная граната.
22
«РПК» – ручной пулемет Калашникова.
23
«Окаб» – позывной аэродрома Баграм.
24
Кяриз (перс. كاريز) – традиционная подземная гидротехническая система в городах и селениях Афганистана.
25
Читральский паколь – традиционный головной убор пуштунов.
26
Бисми-Лляхи-р-рахмани-р-рахим – С именем Аллаха, милостивого, милосердного – басмала (араб.). Слова, с которых мусульмане должны начинать свои дела. Басмалой начинаются все суры Корана, кроме суры 9 «Покаяние».
27
Фессалия – исторический регион на северо-востоке Эллады на побережье Эгейского моря.
28
В год консульства императора Деция Траяна (во 2-й раз) и Веттия Грата (лат.) (250 г.).
29
Гарпии (от др. – греч. Ἅρπυιαι) – женщины-птицы; ликантропы (от др. – греч. λυκάνθρωπος) – люди-волки, оборотни.
30
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Да скажет ныне дом Израилев: ибо вовек милость Его.
Да скажет ныне дом Ааронов: ибо вовек милость Его.
Да скажут ныне боящиеся Господа: ибо вовек милость Его.
Из тесноты воззвал я к Господу, и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
Господь за меня – не устрашусь: что сделает мне человек?
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
окружили меня, как пчелы, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
Господь – сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
(Псалом 117: 1—15.)
31
Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
Вот врата Господа; праведные войдут в них.
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
это – от Господа, и есть дивно в очах наших.
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
Бог – Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
Ты – Бог мой: буду славить Тебя; Ты – Бог мой: буду превозносить Тебя.
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
(Псалом 117:16–29.)
32
Плефр (или плетр, др. – греч. πλέθρον) – византийская мера длины от 29,81 метра до 35,77 метра. Так называемый «греческий плефр» составлял 30,65 метра.
33
Восстановитель свободы (лат.).
34
Олимп.
35
В год консульства императора Деция Траяна (во 2-й раз) и Веттия Грата (лат.) (250 г.).
36
Луций Анней Сенека. «Эдип».
(Перевод с лат. С. А. Ошерова.)
37
Сенека. «Эдип».
(Перевод с лат. С. А. Ошерова.)
38
И Гектор, ужасною силой кичася, / Буйно свирепствует, крепкий на Зевса; в ничто он вменяет / Смертных и самых богов, обладаемый бешенством страшным. Гомер. «Илиада». (Перевод с др. – греч. Н. Гнедича.)
39
Кандагар. 14 сонбола 1361 года солнечной хиджры (перс.). Соответствует 5 сентября 1982 года.
40
ГБУ – Группа боевого управления.