— Где же ты был последний месяц? Я уж думал, что ты там
пропал, пока не увидел сегодня в газете статью о твоей смерти.
Ой! Это ж надо. Что ж ему ответить-то?
— Да я это… загулял по Киеву, потерялся. А там… это долгий
разговор на самом деле. Давай в другой раз, хорошо?
— Ладно, — просто ответил он.
— А ты как? Как твои девушки поживают?
— Которые? — не моргнув глазом, уточнил он.
— Ну, а какие есть?
— А никаких нету. Я в свободном поиске.
Я даже растерялся. У Чижа нет девушки?! Видно, грядёт конец
света.
— Ты что, заболел? — участливо спросил я. — Или
на солнышке перегрелся?
— Да нет. Просто человеку моего возраста пора уже
задуматься о будущем. Нужно что-то постоянное, а не какие-то мелкие
увлечения.
«Моего возраста»… да он младше меня на год.
— Я понял. Ты тут без меня от скуки с ума сошёл. У меня
есть знакомый психиатр…
— Нет, я серьёзно, — перебил меня Чиж. — Этот
психиатр и мой знакомый, если ты не забыл, и я знаю одного
человека, которому помощь этого самого психиатра могла бы оказаться
значительно полезнее.
— Ну-у… — неопределённо высказался я.
— И вообще, не мешай мне работать. Приходи вечером в клуб,
там и поговорим. Тебя уже давно хочет видеть Хаз.
Хазом мы называли нашего работодателя, который подкидывал мне,
Чижу и прочим людям искусства различные тексты на перевод и
периодически заказывал статьи. За что его так называют, я не знаю
(как, впрочем, почему Чижа зовут Чижом, а меня Руном).
— Опять перевод с китайского? — подозрительно
осведомился я.
Чиж не выдержал и захохотал, едва не уронив кисточку.
Это была давняя шутка. Мне тогда заказали перевести статью и
забыли сообщить, на каком она языке. Я, естественно, согласился,
как обычно — не глядя, и подписал контракт. Каково же было моё
удивление, когда она оказалась на китайском! Я сидел над ней целый
месяц, а когда перевёл — это оказалась биография Мао Цзэдуна,
которая была практически точной копией моей же статьи в книге «Всё
обо всех». Смеху в клубе было столько, что стёкла дрожали. Жалко, я
этого не слышал, потому что в это время ломал нос Хазу. С тех пор у
нас с ним на людях довольно натянутые отношения (читай: лучше мне
на глаза не попадайся), а на самом деле мы очень даже неплохо
ладим. Да и нос я ему сломал случайно.
— Не знаю, не знаю, — сказал, отсмеявшись, Чиж, —
но уж китайский он тебе точно не подсунет, он до сих пор вспоминает
«добрым» словом тот дивный вечер, когда его очаровательный нос
подвергся осквернению со стороны тебя. Он ещё найдёт способ
отомстить, и тогда не сносить тебе головы.