▪ Русская поэзия детям, с. 149
В первой публикации и в песенке на муз. П. И. Чайковского (1881) – «Мой Лизочек» вместо авторского «Мой Марихен».
114 Петербургский период. <…> С одной стороны Государство со своей иностранной столицей Санкт-Петербургом; с другой стороны Земля, народ, с своей русской столицей Москвой.
«Несколько слов о русской истории…» (1851; опубл. в 1861)
▪ Аксаков К. С. Полн. собр. соч. – М., 1889, т. 1, с. 53–54
Отсюда: «Петербургский период русской истории».
115 Самобытный путь России до совращения ее (хотя отчасти) на путь Западный.
«О том же» (ок. 1850, опубл. в 1861; назв. дано публикаторами)
▪ Аксаков К. С. Полн. собр. соч. – М., 1889, т. 1, с. 16
Здесь же приводился вопрос западников: «Неужели вы думаете, что Россия идет каким-то своим путем?»
Вопрос об «особом пути развития России» обрел актуальность в полемике народников с марксистами 1890-х гг.
(Acton, John, 1834–1902), британский историк
116 Власть имеет свойство развращать, а абсолютная власть развращает абсолютно.
Письмо к епископу Манделлу Крейтону от 3 апр. 1887 г. (опубл. в 1904) ▪ Rees-2006, p. 2
Обычно цит.: «Власть развращает…». Восходит к высказыванию Уильяма Питта (старшего): «Власть имеет свойство развращать умы тех, кто ею обладает» (речь в Палате лордов 9 янв. 1770 г.). ▪ Knowles, p. 576.
(1916–1941), поэт
117 И было три свидетеля: река голубоглазая,
Березонька пушистая да звонкий соловей.
«За дальнею околицей…» (1938; 1-е публичное исполнение: 1942), муз. Н. Будашкина
(1892–1927), японский писатель
118 Человеческая жизнь не стоит и одной строки Бодлера.
«Жизнь идиота» (1927; опубл. посмертно), главка «Эпоха»; пер. Н. Фельдман
▪ Акутагава Рюноскэ. Новеллы. – М., 1974, с. 634
119 У меня нет совести. У меня есть только нервы.
«Слова пигмея» (1923–1926), главка «Я»; пер. Н. Фельдман
▪ Акутагава Рюноскэ. Новеллы. – М., 1974, с. 539
Повторено в эссе «Диалог во тьме» (1927). ▪ Там же, с. 625.
Цитата включена в к/ф «Сталкер» (1980), сцен. А. и Б. Стругацких, реж. А. Тарковский (слова Писателя). Иосиф Бродский в интервью цитировал: «У меня нет принципов…» – вероятно, по английскому переводу («I have no principles…»).
(Accius, 170 – ок. 80 до н. э.), римский трагик
120 Пусть ненавидят, лишь бы боялись! // Oderunt, dum metuant.