Боги славянского и русского язычества. Общие представления - страница 36

Шрифт
Интервал


Вместе с тем многие историки (см., напр., Алексеев, 2005, с. 271) считают правильным как раз имя Радогост. В таком случае мы можем иметь дело с обожествлением легендарного предка-воителя. Увы, сведений об Ардагасте/Радогасте немного. Известно, что Ардагаст был не простым союзником аваров, державших тогда в зависимости часть антов, даже не только вождем племени или союза племен, но имел в своем подчинении некоторую территорию («подвластную страну»).

Итак, сведения о почитании или следы почитания Радегаста/Радагаста, вопреки критикам, обнаруживаются в балтийском регионе, у чехов и в области расселения вятичей в Восточной Европе. Постепенно становится более ясным и смысл имен богов: «При толковании имени польского короля “Земовит”, сына легендарного Пяста, хронист приводит народное толкование его имени. По мнению же польских лингвистов (Zierhoffer K., Tasszycki W.), первая часть имени Земовит (Semouitus) восходит к праславянскому и старославянскому sem, senrbja (семья; лат. persona), а вторая – к общеславянскому vit (хозяин, владелец; лат. dominus)» (Великая хроника, 1987, с. 63, 208).

Таким образом, суждение лингвистов применительно к именам Световита, Яровита, Ругевита, Поревита означает, что первый есть властитель Света; второй – хозяин Яри (ярости, подобной буйству природы весной?); Руевит – хозяин ругов, а Поревит, возможно, достатка или прибытка.

Вопросы и сомнения

– Прав ли В. Н. Татищев, ставя знак равенства между «варварами», напавшими на Рим в 402 г., и славянами, первые археологически достоверные сведения о которых датируются VI в. (их связывают с так называемой культурой Прага-Корчак)?

Каково соотношение Свентовита и Кръта, если вообще возможно говорить о чем-то подобном?

Фантастическое допущение: Сварожич и Свентовит – может ли быть так, что суффиксы этих слов есть разные (диалектные) прочтения одной и той же формы (отчества), а не к основе «хозяин» – Сварог-Сварожич, ?-Светович/Светич?

Велес. Трикстер в славянской традиции

Слово trickster (англ. «обманщик, ловкач») пришло в современный русский язык из языка психологов и означает персонажа, который, невзирая на внешне отрицательные черты, в конечном счете действует скорее во благо, хотя способы его действий могут вызывать, мягко говоря, неприятие.

В предшествующих работах одного из авторов (Гаврилов, 2004; Гаврилов, 2006б) архетип трикстера уже был рассмотрен довольно подробно. Основные черты его таковы: