Порыв свежего ветра - страница 14

Шрифт
Интервал


Выйдя из башни, Вос с тяжелым вздохом покосился на кухню и отправился совсем в другую сторону. К плацу. Когда маг потребовал от него пройти хотя бы начальную воинскую подготовку, ученик едва не взбунтовался. Неужели даже здесь, в другом мире, армейская повинность его нашла! Но аргументы старика были воистину неотразимы – маг пообещал, что в противном случае сам займется физическим развитием подопечного, а уж методы, которые он перечислил, заставили бы позеленеть от зависти маркиза де Сада и содрогнуться любого сержанта срочной службы.

Так что по утрам Вос в компании нескольких зачисленных в гвардию короля деревенских парней бегал, приседал, отжимался, боролся и дрался на палках. Старый рыцарь Гош, который и гонял деревенщину, восхищался ростом новичка и ужасался его худобе, тем не менее обещая даже из такого заморыша сделать прекрасного бойца. Эта перспектива неизменно приводила Воса в глубочайшее уныние.

Сегодня Гош перед занятиями обвесил всех мешочками с песком – на руки, на ноги, на плечи и на пояс. Этакая имитация боевых доспехов. После чего заставил выполнять весь комплекс упражнений. Ну кому, скажите на милость, потребуется приседать или отжиматься в доспехах! Сам Вос предпочел бы попрактиковаться в засадах. Забраться куда-то и затаиться на полденька. Выигрывает тот, кто так и не выдаст свое убежище храпом.

В дополнение к прочим неприятностям, поскольку Вос все еще не овладел в достаточной степени местным языком, приходилось разыгрывать из себя немого. Сам-то он понимал чужие слова без проблем, а вот здешние нервные вояки отчего-то очень агрессивно реагировали на обычные русские слова. Нельзя же так относиться к случайным совпадениям звуковых комбинаций!

По утверждениям мага, любой человек с достаточной магической чувствительностью легко понимает чужой язык. Говорящий не просто произносит слова, но вкладывает в них смысл, который маг легко улавливает и преобразует в понятные для себя сочетания. Сложности здесь начинаются только тогда, когда термин, используемый говорящим, в словарном запасе слушающего отсутствует.

Из-за этого самостоятельное освоение языка было делом непростым, приходилось тщательно вслушиваться, вылавливая не только свой подсознательный перевод, но и реальное слово. Сразу становилось понятно, почему маг понимал слова Воса почти дословно, Сидона, чье образование и словарный запас оставляли желать лучшего, – с пятого на десятое, а все остальные, не наделенные магическими способностями, слышали только русскую речь.