Турнон. Ободрать – что имеет в виду высокий государь?
Мегро. Они свежуют человека живьем. Используют щипцы, ножницы, ножи и рубанки, и еще что-то вроде шила. У них есть артисты, которые знают устройство каждой жилы и каждого нерва и стараются не повредить жизненно важных. У них бывают соревнования палачей: кто обдирает дольше.
Турнон. Но это дьявольское дело.
Кан-си. Я слышал, что вы своих преступников поджариваете живьем, по возможности, на медленном огне.
Турнон. А вы разве нет?
Мегро. У них дрова слишком дорогие. Они не могут себе позволить порядочного аутодафе.
Кан-си. Казнь через свежевание в Срединном царстве не применяется.
Мегро. Мне лучше знать.
Кан-си. Она, правда, предусмотрена: в случаях отцеубийства и оскорбления императора.
Мегро. Я же говорю.
Кан-си. Ни один китаец не убивает своего отца. Ни один китаец не оскорбляет своего императора.
Мегро. Трое моих прихожан были освежеваны, я сам тому свидетель, за то, что помочились на писанный тушью портрет императора Тай Цуя.
Кан-си. Это другое дело. Это были не китайцы, это были христиане.
Турнон. Мы обсудим эту тему позже. Но прежде, высокий государь, я желаю принести жалобу на непочтительное отношение к его святейшеству папе, коему мы служим. Некий человек отталкивающей наружности был допущен к аудиенции, в то время как нас заставили ее ожидать.
Кан-си. Из чего вы это заключили?
Турнон. Покинув тронный зал, он прошел мимо нас.
Кан-си. Это человек – крестьянин.
Турнон. Вы беседуете с крестьянином и заставляете ждать слуг его святейшества?
Кан-си. Я назначил его мандарином восьмого ранга.
Конец ознакомительного фрагмента.