Воин моря - страница 19

Шрифт
Интервал


Будьте все прокляты!!! Откуда тут такие огромные кусты с крапивой! Роб, зажал рот, чтобы не взреветь. Ещё и ногу подвернул...

Через два мгновения после прыжка он услышал грохот, а затем тупой стук дерева об пол. «Они сломали дверь!» - стало понятно юноше. Он перебрался в соседний куст, почёсываясь, и прислушался.

- Пусто… - послышался хрипловатый бас. - Очень странно! Ты нашёл фарфор?

- Да, - ответил тенорок, явно принадлежавший молодому человеку. – Чашки, горшок, блюдище и ещё всякая утварь.

- Похоже, у них больше ничего нет. Вот только ничего хорошего нам за это не светит!

- Почему?

- Ты забыл про надписи?

- Ну так да. Видели ж сегодня, у этой бабы блюдце это есть! Доставим в командование и получим…

- Выговор мы получим, вот что! Иди, взгляни на блюдце!

В разговоре наступила пауза, сопровождаемая глухими шагами сапог.

Робу казалось, что можно услышать даже его дыхание. Он замер и очень тихо и редко вдыхал и выдыхал. От испуга смысл сказанного стражниками доходил очень медленно.

- А…. - послышался неразборчивый стон. - Как…. Где же, я же видел, сегодня?!

- Ты что-то перепутал, и мы зря потревожили сон этой семейки!

- Я вас заверяю, сир, я сегодня на базаре видел надпись с другой стороны блюдца у этой свиноматки!

- Ладно. Может, там внутри надпись имеется.

«Как внутри, - подумал Роб. - Они же о блюдце говорят. Чёрт, я опять что-то прослушал…»

- Если нет наружной…

- Всё! - сказал зрелый бас. - Не вешай нос, солдат! Ты что-то перепутал, и теперь, если нет надписи, молись, чтобы тебя не посадили в темницу на пару месяцев. Всё, идём!

Послышались шаги.

Было бы неплохо, если бы одного из кровожадных убийц посадили в темницу!

И тут Роб начал понимать сказанное. Они искали какое-то блюдце. Очевидно, из самерского фарфора. Большое они нашли. На нём не было какой-то надписи, из-за которой и вломились сюда. А другое он уронил в крапиве.

- Чёрт! - проворчал он шёпотом. - Опять надо лезть туда.

Роберт нащупал рукой фарфор и взял его. Осмотрел. И вот чудо! На другой стороне маленького, размером с его голову, блюдца чёрным цветом была выведена какая-то надпись. Буквы были почти не видны. Он попытался разобрать их. Что-то незнакомое. Он вынул из своей сумки книжку матери, где был написан весь алфавит сердамского языка, и понял, что надпись сделана на другом языке.