Мур-Мурыч. Подводные тайны - страница 2

Шрифт
Интервал


А Нанэки-нэко стали понимать, что говорит госпожа Мико. Они и раньше могли чувствовать ее настроения, но сейчас общение со своей хозяйкой стало взаимным. Именно это обстоятельство и помогло нанэки-нэко «уговорить» госпожу Мико отправиться в путешествие на теплоходе по реке.

Суета заселения в каюту заняла довольно много времени. Папа с Мамой и близнецами ушли на верхнюю палубу смотреть, как теплоход отходит от пристани, а Мур-Мурыча оставили сидеть со спящей Малышкой. Затем обед и, наконец уставшая от впечатлений семья прилегли в своей каюте на послеобеденный сон.

Улучив момент, Мур-Мурыч выбежал на палубу и поскребся о двери кают госпожи Мико и хозяйки Когтяши. Нанэки-нэко вышли сразу, госпожа Мико практиковала медитацию и вместо дневного сна предпочитала погружение в глубины своего сознания.

Не дождавшись Когтяши, друзья решили подняться на открытую нижнюю палубу, и там обсудить свои дальнейшие действия.

– Мур, мур, мяо, – рассуждал Мур-Мурыч вслух, когда они шли по коридору. – Неспроста нас всех вместе собрал дар старейшины.

– Нан, командзи-ир, – соглашались нанэки-нэко. – Госпоза Мико не раз говорила, сто разговаривает со звоим наздавником когдза змотри-ит в зебя. Зтарейсина тозе был уситель.

– Мур, мяо, – Мур-Мурыч показал лапой на пустые шезлонги, стоящие на палубе у переборки (стены). – Туда, оттуда все видно.

– Нян, Когтяса, – Ёсихоро смотрел вверх на верхнюю палубу, где около поручней стояла девочка с женщиной, а рядом с ними у ног девочки сидела Когтяша.

Когтяша тоже их заметила и помахала лапой, затем потерлась о ногу девочки и пропала из виду.

– Кукусики! – раздался тоненький голосок из дальнего шезлонга. Там спала пожилая пассажирка, а рядом с ней на столике между стаканами сидела Соня и через соломку потягивала из чашки сок.

– Мур, мур, мяо. Соня! – воскликнул Мур-Мурыч.

– Соня! – повторила Когтяша, появившись со стороны шезлонгов. – Вот так встреча. Какими судьбами?

– Ох, хорошо, – Соня оставила соломку и попросила Мур-Мурыча: – Мадам спит, и чтобы не мешать ей перенесите меня.

Нанэки-нэко вдвоем подхватили Соню и отнесли ее на соседний шезлонг. Там они и устроили малый совет.

– Нян, – взял слово Куросава. – Госпоза Мико зказала сто ее назтавни-ик говорил, в мире сто-то меняется. Стало трудно обсятся. И посему-то пропали пселы.